karakter dedigin turkce olur

  • 175
  • 0
  • 0
  • 0
  • geçen ay

türkçenin içine ingilizce sokma inadı

özellikle çok uluslu firmalarda sıkça rastlanılan bir inattır bu. bazılarının bahsettiği gibi o sırada türkçesi aklına gelmeyen bir kelimenin ingilizcesini profesyonel hayatında sık kullanan bir kimse, o sırada ingilizce karşılığını ağzından kaçırabilir. ama her cümlesine bu ingilizce kelimelerden üçer beşer tane koyuyorsa, alzheimer şüphesi ile doktora başvurmasını tavsiye ederim.
bazı mesleklerde ise aynı meslekten kişiler aralarındaki iletişimi açık ve yanlış anlaşmalardan uzak kılmak istediklerinde yine ingilizce ağırlıklı konuşabilirler. doktorlar, mühendisler, bilgi işlem sektöründekiler gibi. zira bahsettikleri şeylerin ya türkçe karşılıkları yoktur, ya da olan türkçe karşılıkları bir çok kişi tarafından bilinmiyordur

bir de son olarak bu kelimeleri kullanarak kendilerinin farklı olduğunu düşünen tipler vardır. ve bunu o kadar belli ederler ki siz niyetlerini hemen anlar, ve yukarıda saydığım mecburi hallerde ve/veya dalgınlık hallerinde ingilizce bir terim/kelime kullandığınızda 3 sn için dahi olsa o insanlarla aynı görüntüyü vermekten dolayı kendinizden nefret edersiniz.

uzun süre önce okuduğum bir yazıda, yapılan bir araştırmada, türkçeyi ve ingilizceyi iyi bilen insanların türkçe konuşurken ingilizce, ingilizce konuşurken türkçe kelimeler kullanmaktan kaçındığı; ancak çat pat ingilizce bilen insanların ise türkçe konuşurken araya daha çok ingilizce kelime yerleştirdiklerini görmüştüm. çok güzel bir tespit.
bir de bu araya sıkıştırılan ingilizce kelimeler fiil ise yanına etmek, olmak gibi yardımcı fiiller alarak daha da komik bir hale bürünüyor:
(bkz: down olmak)
(bkz: reset atmak)
(bkz: relax olmak)
(bkz: commit etmek)

devamını okuyayım »
24.11.2010 15:55