• helene segara'nın söylediği bitilesi bir fransızca şarkı.sevdiği erkeğin başka bir kadını sevdiğini bilen bir kadının söylediği şarkı.sözleri bana hep çok acıklı gelmiştir:

    elle, tu l'aimes
    si fort si fort
    au point je sais
    que tu serais perdu sans elle
    elle, tu l'aimes
    autant je crois
    que j'ai besoin de toi
    moi j'enferme
    ma vie dans ton silence
    elle, tu l'aimes
    c'est toute la différence
    elle, tu l'aimes
    au point sûrement
    d'avoir au coeur
    un incendie qui s'éternise
    elle, tu l'aimes
    et moi sans toi
    en plein soleil j'ai froid
    plus ma peine
    grandit en ton absence
    plus tu l'aimes
    c'est toute la différence
    elle, tu l'aimes
    si fort si fort
    au point je sais
    que tu pourrais mourir pour elle
    elle, tu l'aimes
    si fort et moi
    je n'aime toujours que toi
  • düzenli bir şekilde joy fm dinleyenlerin şu ana dek muhtemelen iki bin kere duymuş oldukları bu şarkı, aslen bir fado'dur, bir amalia rodrigues klasiğidir, ki dulce pontes de gayet başarıyla söyler. cançao do mar'dır ve orjinal adı, "deniz türküsü" yani bir nevi. daha etkileyici gelir o fado hali bana sözlerini anlamamama rağmen, amalia'nın söyleyişinden olacak.
    elle tu l'aimes "sen onu seviyorsun" demektir, ama o'nun üzerine basa basa. üçüncü şahsın şiiri formatında bir şarkıdır, üzmekten çok sinirlendirir beni, ne yalan söyleyeyim. kabaca çevirecek olursam:
    sen onu seviyorsun, öylesine şiddetle. öylesine ki, biliyorum, onsuz kaybolursun. sen onu seviyorsun, ben her ne kadar sana ihtiyacım olduğuna inansam da. ben hayatımı senin sessizliğine kitliyorum, sen onu seviyorsun. işte bütün fark bu. sen onu seviyorsun, kalbinde ebediyen sönmeyecek bir ateş yanarcasına. ve ben sensiz kocaman güneşin altında üşüyorum. yokluğunda benim acım büyüdükçe sen onu daha çok seviyorsun. işte bütün fark bu. sen onu seviyorsun, öylesine şiddetle. öylesine ki, biliyorum, onsuz ölebilirsin. sen onu öyle şiddetle seviyorsun ve ben hep sadece seni seviyorum.
  • aynı şarkıyı ayşegül aldinç bir albümünde (bilmiyorum hangi albüm olduğunu) ercan ırmak neyi eşliğinde girizgâh ve türkçe kelamlarla söylemiştir. şarkının adı muamma ama sözleri şöyle:

    ey gece dinle beni
    acı haber aldım ben bugün kuşlardan
    ey yağmur avut beni
    içim yanar efkardan

    bir rüzgar olup savrulayım
    her yerde ben onu sorayım
    ey kalbim ağla hadi
    hasret vurur onsuz bir hayat ne zormuş...

    gül yoksun bülbül yetim
    gönül bahçem bozulmuş...

    bir tanem güle güle
    aşkın kalsın benimle...

    (finaldeki ney sesi insanın içini bu kadar his doldurabilir yani)
  • sözleri, duyduğum en acıklı sözler olup, müzikle birleşince şahane sıfatını haketmiştir.
  • bu bilgi bu eserin karizmasini cizemez ancak su da bir gercektir ki; zamaninda tgrtde yayinlanan ebru gundes show'un jingle muzigi olarak da kullanilmis cok ama cok guzel sarkidir.
  • sarah brightman bu sarkiyi harem adi altinda rezil, hatta igrenc bir sekilde coverlamaktan cekinmemistir, ben bugun bunu gordum.
  • helene segara'nın söylediği versiyonunun klibi türkiye'de çekilmiştir...
  • helene segara'nın versiyonunun klibi gayet aciklidir.
    kulak deliklerinden tutku fi$kiran bir kadin, eci$ bucu$, karagumruklu kilikli bir sultan baci'nin kendisine tercih edilmesine cildirir.
    en guzel sahnesi kadinin bir demet gulu adamin yuzune $ak diye vurdugu sahnedir. ben olsam dikenlerin yuzunu yirtmasi icin ekstra caba sarfederdim.
  • şarkının orjinali portekizce, adı da cançao do mardır.
  • cok guzel bir sarki...
hesabın var mı? giriş yap