• "onun ismini kendine mahsus şive ile tercüme etmişti: bârân-ı elmas*! ne güzel, ne hulyalar getiren, ne rüya alemleri açan bir isim..." halid ziya uşaklıgil - mai ve siyah

    "şimdi kendisini biraz topluyor, şakaklarında hafif bir serinlik hissesiyor, dimağını ateşin bir bulutla örten buhar yavaş yavaş açılıyordu: onun alemi işte şu yavaş yavaş açılan beyninin içinde mai bir sema, o mai semanın içinde birçok gülümseyen ümit yıldızlarından ibaretti. orada da bir bârân-ı elmas..." halid ziya uşaklıgil - mai ve siyah
hesabın var mı? giriş yap