4 entry daha
  • ilk fransızca çevirim senin için geliyor, sözlerin manidar, anlamın olmalı;

    la confession - günah çıkartma / itiraf

    je n'ai pas peur
    korkmuyorum
    de dire que je t'ai trahi
    sana ihanet ettiğimi söylemekten
    par pure paresse
    saf tembellikle,
    par pure mélancolie
    saf melankoliyle.
    qu'entre toi
    seninle
    et le diable
    şeytan arasında
    j'ai choisi le plus
    seçtim
    confortable
    en kolay olanı.
    mais tout cela
    ama tüm bunlar
    n'est pas pourquoi
    neden değil,
    je me sens coupable
    suçlu hissediyorum
    mon cher ami
    canım arkadaşım.

    je n'ai pas peur de dire
    söylemekten korkmuyorum;
    que tu me fais peur
    beni korkutuyorsun,
    avec ton espoir
    umudunla
    et ton grand sens
    ve büyük şeref
    de l'honneur
    duygunla.

    tu me donnes envie
    beni imrendiriyorsun
    de tout détruire
    hepsini yok etmeye,
    de t'arracher
    seni çekip sürüklemeye.
    le beau sourire
    güzel gülümseme...

    et meme ca
    ve yine bu
    n'est pas pourquoi
    neden değil
    je me sens coupable
    suçlu hissediyorum.
    c'est ca le pire
    en kötüsü bu.

    je me sens coupable
    suçlu hissediyorum,
    parce que j'ai l'habitude
    çünkü alıştım.
    c'est la seule chose
    bu yapabileceğim
    que je peux faire
    tek şey;
    avec une certaine
    belirli oranda bir
    certitude
    kesinlikle.

    c'est rassurant
    bu teşvik ediyor
    de penser
    düşünmeye,
    que je suis sûre
    eminim ki
    se ne pas me tromper
    yanlış anlaşılmadım,
    quand il s'agit
    sorduğunda bana
    de la question
    nedenini
    de ma grande culpabilité
    büyük suçluluğumun.

    je n'ai pas peur
    korkmuyorum
    de dire que j'ai triché
    aldattığımı söylemekten
    j'ai mis les plus pures
    en saflarını koydum
    de mes pensées
    düşüncelerimin
    sur le marché
    piyasaya.

    j'ai envie de laisser tomber
    peşini bırakmayı isterdim
    toute cette idée
    tüm bu düşüncelerini
    de "vérité"
    "gerçeğin".

    je garderais
    saklayacağım
    pour me guider
    bana rehberlik etmesi için
    plaisir et culpabilité
    zevk ve suçluluk duygusunu.

    ps sayko; umarım doğrudur. bana rehberlik etmesi için saklayacağım; zevk ve suçluluk duygusunu...
3 entry daha
hesabın var mı? giriş yap