• kaynak kisisi mihemed arif cizrawi olan turku.

    ez kevok im lê lê
    ez kevok im way way
    kevoka şîn im qurbano
    li ser bana bin bana
    ez dixwînim way way
    ez aşiqê lê lê
    çavê şîn im way way

    kevok im lê lê
    ez kevok im way way
    kevoka reş im xudêyo
    li ser bana bin bana
    hûr dimeşim way way
    ez aşiqê lê lê
    çavê reş im way way

    ez kevok im lê lê
    ez kevok im way way
    kevoka spî me way way
    li ser bana bin bana
    xweş danî me way way
    ez aşiqê lê lê
    jinika bî me way way
    j’kerba delalê lê
    ez xwînî me

    turkcesi

    ben bir guvercinim
    mavi bir guvercinim
    damdan dama giderim
    mavi gozun asigiyim

    ben bir guvercinim
    siyah bir guvercinim
    damdan dama dolasirim
    kara gozun asigiyim

    ben bir guvercinim
    beyaz bir guvercinim
    damdan dama hos getiririm
    dul kadinin asigiyim
    senin derdinden
    kan agliyorum.
  • m.arif cizrewî, ilana eliya, şehribana kurdî, aynur doğan, rojîn, izzet altınmeşe, kemal sunal, mardin korosu gibi muhtelif kişilerin sesinden kaydedilmiş bir türkü.

    en otantik hali, haliyle mihemed arif cizrawî kaydıdır.
    buyrun burdan dinleyin:
    http://www.youtube.com/watch?v=dtcszrnmski

    kanımca en güzel söylenmiş versiyonuysa rojîninkidir.
    http://www.youtube.com/watch?v=cvopsemt0u0

    bir de kardeş türküler aynur ortak yapımı vardır ki o da çoksesliliği ve şahane altyapısıyla tadından yenmez.

    bu da merak edenler için izzet altınmeşeden türkçesi. celal güzelses derlemesidir, yani celal güzelses melodiye türkçe sözler yazmış ve söylemiştir.
    http://www.youtube.com/watch?v=zaf365q8hjc
  • doğru yazılışı "ez kevok im"dır ama ekşi sözlükten şöyle bir yanıt alırsınız:

    "ez kevokim başlığının ez kevok im başlığına taşınmasını istediniz ama bu uygun görülmedi."
  • kardes turkuler in bahar albumunde, hele yar yar zalim yar hain yar diye baslayan, diyarbakir türküsü ile ayni melodiye sahip parca. insanin icinden aniden bu turkuyu kemal sunaldan dinleyesi geliyor.
  • hafif kamkars ensemble havası taşıyan, sanki kuzey iran'dan fırlamış gibi bir parça. sabah, o gün için bir ritim tutturmaya çalışırken ilaç gibi gelir.
  • rojin in jan albümünde güzel yorumladığı ve zannımca albümün en güzel parçası olan şarkı. özellikle çavê deki a yı bazı bölgelerde olduğu gibi boğazdan çıkarması küçük ama güzel bir ayrıntı.

    "li ser bana bin bana
    ez dixwînim way way"

    kısmının ise

    "dam üstünde, dam altında
    öterim way way"

    şeklinde çevrilmesi gerekmektedir. bunu niye yazdım?. çünkü xwendin kürtçe de aslen okumak olarak geçer. fakat kuşların ötmesi için de kullanılan bir fiildir. hem kuşlar okuma yazma bilmez.
  • bu türkünün ikinci kısmının o sarmal "le le le" bölümünü müziksiz, tek başına söyleyen insanın bu müzik kulağı* ile yapamayacağı şey yoktur.* yapanı sınavsız, üçüncü sınıftan falan konservatuvara alsınlar direkman.
  • sözlerini de yazayim tam olsun :

    kevokim lê lê lê lê lim lê lê
    lê lê lê lê ... kevoka sorim way way
    li ser bana û bin bana, li zevyêt kurda xwedêyo
    ez diçêrim way way, ez aşiqê lê lê keçka jêrim xwedêwoo...
    ez meişûqê lê lê zeriya merdim
    kevokim lê lê lê lê lim lê lê
    lê lim lê lê lê lim lê lê lê lim lê lê
    lê lê lê lê lê lê kevoka gewrim way way
    li ser bana û bin bana ez digerim qûrbanê
    li ser çiya û zozana ez digerim qûrbanê
    ez aşiqê lê lê keçika kurdim way way
    ez meişûqim lê lê bo te dimirim heyranê
    kevokim lê lê lê lê lim lê lê
    lê lim lê lê lê lim lê lê lê lim lê lê lê lim lê lê lê
    lê lê lê lê lê lê kevoka reşim way way
    li ser bana û bin bana ez dimeşim way way
    li bin berf û barana ez dimeşim way way
    ez aşiqê lê lê çavêt reşim way way
    ez meişûqê lê lê porêt reşim heyranê
    kevokim lê lê lê lê lim lê lê
    lê lim lê lê lê lim lê lê lê lim lê lê
    lê lê lê lê lê lê kevoka kurdim way way
    li ser bana û bin bana her bi derdim way way
    ez aşiqê lê lê keçika merdim way way
    ez mehşûqê lê lê zeriya merdim way way
    kevokim lê lê lê lê lim lê lê
    lê lim lê lê lê lim lê lê lê lim lê lê
    lê lê lê lê lê lê lê lê lê kevoka şînim way way
    li ser bana û binbana ez dixwînim lê lê
    wek aşiq û hozana ez dixwînim lê lê
    ez aşiqê lê lê keçika dînim way way
    ez meişûqê lê lê zeriya dînim way way…
    kevokim lê lê lê lê lim lê lê
    lê lim lê lê lê lim lê lê lê lim lê lê
    lê lê lê lê lê lê lê kevoka spîme way way
    li ser bana û binbana ez gorîme lê lê xwedêwo
    ez aşiqê lê lê keçika gundîme way way
    ez meişûqê lê lê zerîya gundîme qûrban(xwedêwo)
  • kanımca en içten icrasını şehram nazıri'nin gerçekleştirdiği türküdür. iran'da söylenegelen biçimi, derin bir ağıtla başlar sonra da devam eder. ayrıca gorani lehçesinden ötürü, kevokim değil, kabuki derler.

    şehram nazıri - kabuki

    görüntüler tebriz konserindendir.
  • dinlemeye doyamadigim muhtesem bir sarki. en sevdigim hali bu
hesabın var mı? giriş yap