hoparlör için türkçe isim önerisi
-
yazarken ayrı söylerken ayrı zorlanılan bu devşirme kelimenin yerine, dilimize daha uygun bir isim bulma çabası....
(bkz: ses kutusu) olur mu acaba?
edit: kimileri, kullanımının artık yerleştiğini, bu saatten sonra artık değiştirmenin mümkün olmadığını belirtmiş. daha düne kadar işinsanı diye bir kelimenin yaygın kullanımı yoktu, bugün işadamı diyeni dövecek gibi bakıyorlar -
sesveren
-
-
ses yükseltici
( aporleden daha iyi oldu. )
edit: sıçmışım... amfi değil ki bu zıkkım.
teşekkürler badi'mler* -
hoparlor
aparlo
aporlo
aparlor
aporlor -
ses veren
-
ses aygıtı
(bkz: sesane) -
virgül bile fransızcayken nafile çabalama içeren öneriler bütünü.
-
apürlü
-
"ses yükseltici" amplifikatörün karşılığıdır. o olmaz.
hoparlör fransızca "yüksek konuşan" manasındadır.
ingilizcesi de loud speaker, aynı manada.
ama kısaca speaker deniyor artık. konuşan, konuşucu gibi.
benim önerim: sesyayar, sesçıkan gibi bir şey olması.
her ne olsa "abullö denmesinden iyidir zaten.
ha bir de bizim insanımız mikrofonla hoparlörün farkını bilmez pek.
ona da ayırıcı bir tanı lazım. "sestoplar" falan gibi.
...
edit: önerileri fonetik olarak beğenmeyenler... lütfen iyisini yazsınlar.
yoksa "hapullöö" diyenlere öğretemeyiz doğrusunu.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap