internet of things'in türkçesi
-
(bkz: dedemin insanları)
-
(bkz: nesnelerin interneti)
-
(bkz: şeylerin interneti)
-
(bkz: şeyimin interneti)
-
-
eşyanın interneti
-
things'le cihazlar kastedilmiyor, en düz anlamında nesneler ya da şeyler kastediliyor. maksat cihazların interneti demek olsaydı terimin ingilizcesinde things değil devices kullanılırdı.
sadece beyaz eşyaların - otomobillerin - traş makinelerinin vs. değil, yakın gelecekte tişört, koltuk, su şişesi veya pencerenin de internet bağlantısı olabileceğinden dar anlamlı devices* yerine daha kapsayıcı olan things sözcüğünün tercih edilmesi çok normal. -
(bkz: bu da hüsnü'mün interneti)
-
arapca ile karisik olmakla birlikte, "esya arasi ag" olabilir.
-
nesnelerin interneti nesneler arası ağ anlamını karşılamıyor. internet kelimesi türkçeye geçti ama tanımladığı şeyle bu terimde tanımldığı şey aynı değil. adamlar pc yaptı sonra onları bir network de birleştirdi sonra networkleri birbirine bağladı. şimdi de cihazları evrensel bir protokolle birbiriyle insandan bağımsız iş görebilir hale getiriyorlar. roterdam'daki meteoroloji robotundan gelen bilgiyi alıp bahçenin şemsiylerini açan bir evden bahsediyoruz. ya da evde sütün bittiğini yüklü bir şekilde bekleyen şoförsüz süt dağıtım robotuna haber verip evin süt ihtiyacını karşılayan bir buzdolabından. allah aşkına bu nesnelerin interneti midir? nesnelerin interneti diye ancak evdeki karınızı dikizleyebileceğiniz statik ip li kamera sisteminizi kastedebilirsiniz heralde.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap