• tarafları arasında ciddi bir anlam farkı olan versus.
  • ilki tdk'nın sözlüğünde bulunmayan, ikincisi bulunan iki fiil.
  • yazım ve tellafuz hatalarına mesleğim gereği hep takılmışımdır.bu kelime grubuyla aynı kaderi paylaşan bir başkası da ittirmektir.ısrarla 'iktirmek' olarak telaffuz edilir.
  • ilkinin tdk sözlüğünde var olmaması saçmalıktır bana kalırsa. tamam "kitlemek" kilitlemek manasında kullanılırsa yanlış olur fakat "bir işi birinin üzerine yıkmak" anlamında pekala kullanılan bir sözcüktür. bu sebeple kitlemek fiilinin yalnızca türkiye türkçesi ağızları sözlüğünde değil güncel türkçe sözlükte de olması gerektiğini düşünüyorum. ayrıca büyük türkçe sözlükte de "bir işi birinin üzerine yıkmak" olarak değil de "kilitlemek" şeklinde koymuşlar.

    - tüm işi ahmet'e kitledim.

    - tüm işi ahmet'e kilitledim.

    - tüm işi ahmet'e yıktım.

    örneklerde de görüldüğü gibi en yakışanı ilki bence. bu yüzden ekleyin şu kelimeyi sözlüğe.
  • (bkz: #45377442)

    kilit > kilitlemek

    ket (kit) > ketlemek (kitlemek)
  • 1. göte kaçmak, başına iş çıkarmak, durduk yere sıkıntı vermek

    2. bildiğimiz normal şekilde kilidi kapatmak
  • kilitlemek çoğu zaman kitlemek olarak kullanılır hale geldi. kitlemek kullanımına yanlış demek hatalı olur; nitekim dil, sürekli kendini yenileyen, yaşayan bir şeydir. çoğu kişi kitlemek diye kullanıyorsa bunun da tdk’ye eklenmesi gerekiyor. tdk boş oturacağına bu tür yerleşmiş kelimeler için çalışma yapmalı.
hesabın var mı? giriş yap