la vie est breve
-
fikret kızılok'un mustafa kemal atatürk'ün ağzından seslendirdiği bir devrimcinin güncesi isimli albümün 9. parçası
sözleri ve türkçe meali şöyledir:
"la vie est bréve - hayat kısacık..
un pen de reve - azıcık hayal,
un oen d'amour - sevgi, azıcık..
et puis bonjour - derken merhaba...
la vie est vaine - hayat anlamsız..
un pen de peine - biraz ıstırap
un pen d'espair - ve umut yalnız
et puis bonsoir - derken elveda...
sofya'da hayat güzel geçiyordu
fransızcamı geliştirmiştim
ne de olsa davetli sürgün hayatı
diplomatik misyonların davetleri, ziyafetler, açılışlar, akşam yemekleri
memleketim için ne gerekiyorsa, buradan yapmaya çalışıyordum
arkadaşlarımla yazışmayı hiç aksatmadım
zaman, bizim zamanımızı bekliyordu
la vie est breve
un peu de reve
un peu d'amour
et puis bonjour
la vie est vaine
un peu de peine
un peu d'espoir
et puis bonsoir
bir gün, sofya'nın müzikli bir çay bahçesinde
birden yanıbaşıma bir bulgar köylüsü geldi
garson, onunla ilgilenmekten hoşlanmadı
köylü: "bulgaristan, benim çalışmamla yaşatılıyor
bulgaristan benim tüfeğimle korunuyor
verin çayımı pastamı, alın parasını" dedi
ben de köylüden yana çıktım
"benim de köylüm böyle olmalı,"dedim
"işte böyle olmalı!"
la vie est breve
un peu de reve
un peu d'amour
et puis bonjour
la vie est vaine
un peu de peine
un peu d'espoir
et puis bonsoir
dimitrina, general ratçov patrov'un kızıydı
onunla sık sık beraber olmak durumundaydık
babası bulgar müdafaa vekiliydi
davet eder, her seferinde gelirdim
kızıyla dans ederdik
ondan çok hoşlanırdım
konu dönüp dolaşıp siyasete gelince
"kadın erkek eşitliği" derdim dimitrina...
seçim hakkı, seçilme hakkı, kadınların her türlü özgürlüğü olmalı"
dimitrina da "bu avrupa'da bile yok ki mustafa
türkiye'de ne zaman olur?"
"çok yakında," derdim " dimitrina...
hem de çok yakında...
kadınlar, yeniden doğuracaklar kendilerini." -
mustafa kemal atatürk'ün tercüme ettiği bir şiir. ata'm, yaveri salih bozok'a yazdığı mektupta bir fransız şairin hayatı şöyle tarif ettiğini söylüyor;
"hayat kısadır,
biraz hayal, biraz aşk,
ve sonra allahaısmarladık...
hayat boştur,
biraz ümit, biraz kin
ve sonra allahaısmarladık..." -
(bkz: hayat kisa)
-
keşfetmemle birlikte en favori şarkılarımdan biri olmuş şiirin ilk dizesi. atatürk'ü tamamen keşfetmek mümkün değil sanırım, daima sizi şaşırtacak hayran bırakacak yeni bir şey bulabiliyorsunuz. olayın güzel bir anlatımı için bu yazıyı okuyabilirsiniz.
-
duru ve vurucu...
"kadın erkek eşitliği" derdim, '' dimitrina,
seçim hakkı, seçilme hakkı, kadınların her türlü özgürlüğü olmalı.''
dimitrina da "bu avrupa'da bile yok ki mustafa
türkiye'de ne zaman olur?"
"çok yakında," derdim, " dimitrina,hem de çok yakında...
kadınlar, yeniden doğuracaklar kendilerini."
hayat kısacık. azıcık hayal, azıcık aşk. -
aslı leon de montenaeken ait olan şiir.
-
içinde hayat kısa, un peu de reve, sofya,fransızca geliştirmek, davetli sürgün hayatı, memleketim için ne gerekiyorsa, akşam yemekleri, tango, arkadaşlarla yazışmak, müzikli çay bahçesi,zaman, bulgar köylüsü,benim çalışmam, benim tüfeğim,dimitrina, un peu d'amour,kadın erkek eşitliği,kadınların her türlü özgürlüğü, dansetmek,seçim hakkı , seçilme hakkı,avrupada bile yok, yakında çok yakında, kadınlar yeniden doğuracaklar kendilerini ifadeleri geçen bir fikret kızılok şarkısı.
-
şimdiye kadar nasıl dinlememişim dediğim mükemmel şarkı. "...benim de köylüm böyle olmalı dedim."
"kadın erkek eşitliği derdim dimitrina. seçim hakkı, seçilme hakkı... kadınların her türlü özgürlüğü olmalı. dimitrina da "bu avrupa'da bile yok ki mustafa, türkiye'de ne zaman olur..." çok yakında derdim dimitrina. kadınlar yeniden doğuracaklar kendilerini." sözlerini hiç duymayı beklemiyordum. çok güzel şarkı, çok. -
“zaman, bizim zamanımızı bekliyordu.”
-
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap