• 2005 yılında, 90 yaşında hayata veda eden büyük italyan şairi.

    zaman ki aynı kılar her şeyi” demiş ve hayata anlam verdiğini düşündüğümüz detayları, kutsadığımız, büyüttüğümüz ve tapındığımız bütün değerleri yer ile yeksan etmiştir.
  • son yarım yüzyıl italyan ve dünya şiirinin en büyüklerinden hermetik kuşağa mensup şair.

    luzi ş iirinde bir diyalog tutkusu vardır. dünyanın sağırlığı, şairi yalıtılmış bir figüre dönüştürme riski karşısında luzi sonuna dek sürekliliğini ve bütünlüğünü korumayı başarmıştır. luzi şiirinde şeyler göründükleri gibidir, söylemindeki sırdaşlık ve itiraf tınısı ülküsel bir dünyayı çağırmaz. şair ilk kitabından bugüne aralıksız bie akış içinde, ortak bir serüveni: kutsalı ve insanın yaratılışının cazibesini anlatır. nitekim luzi şiirinde ne ungaretti'nin cinleri, ne de montale'nin fantazmaları vardır. onların aksine, 'yok' figürlerden söz etmez, onun figürleri 'var'dır, şair ve yazı yol aldıkça belirirler. şair yol boyunca öğrenir, kendi serüveniyle esrimiştir. bu bağlamda luzi, çağdaşlığın öncülerinden olmasının yanısıra, çağımızın en önemli klasikleri arasındadır.

    toccata

    işte nisan, suya
    ve toza doygun göklerin sıkıntısı,
    hasırın suskusu
    camda, rüzgarın
    dokunuşu, bir yara;
    uzamında kapıların
    solgun kül ırmaklarda
    hayatın bu yabancı varlığı
    kemerlerde yankılanan adımında.
  • nezdimde bir toccata'sı ile anımsanacak, melali* iyi işleyen italyan şair.

    ~~~ toccata ~~~

    ecco aprile, la noia

    dei cieli d’acqua di polvere,

    la quiete della stuoia

    alla finestra, un tocco

    di vento, una ferita;

    questa aliena presenza della vita

    nel vano delle porte

    nei fiumi tenui di cenere

    nel tuo passo echeggiato dalle volte.

    --- türkçe çevirme deneyişim (toccata'yı bıraktım) ---

    ~~~ toccata ~~~

    işte nisan, kasvetidir

    göğün, suyla ve tozla yüklü,

    sessizliği kepenklerin

    pencerelerde

    hafif bir dokunuşu yelin, bir yara;

    yaşamın bu yabancı varlığı

    kapı aralıklarında

    kül sellerinde yumuşacık

    avare dolaşmalarda

    yankılanan adımlarında.

    ---
    ek:
    (bkz: melal/@sanbo)
  • büyük italyan şairi.

    "ve devam etti
    devam etti ölüm ile yaşam kaynamaya
    merhametli ve düşmanca,
    açık ve bilinemez olarak.

    bu kadardır gözün görebildiği
    bu gözetleme kulesinden."
  • "hangi dinlenme? hangi taş
    başımı dayayacak? hiçbiri yok,
    o taş yok, bir yer yok
    kalabileceğin. varolmak
    zorundasın. hep varolmak
    yalnız bunun için de olsa
    tin ve beden, bâki, yanmalısın –
    diyorlar ona, yıkılırken
    sığınak bildiği
    uykunun mağaraları,
    yalıma dönüşüyorlar onda.
    ve o, bütünleşmiyor henüz
    istediği gibi, henüz değil,
    “daha ne kadar sürecek, baba,
    söyle”- zavallı lehçem mi yoksa yalnız
    ve o, balkıyor mu
    savrulmuş dağılmış dünyanın kalabalığınatuz
    gibi? -tuz gibi ve kan gibi."
hesabın var mı? giriş yap