• türkçe kökenli olmamasından dolayıdır.

    italyanca pantalone kelimesinden alıntıdır. eski venedik güldürü tiyatrosunda şalvarlı tiplemelere pantalone denirmiş.

    türkçenin yapısına terstir bu nedenle bize garip gelmektedir. hepsi bu.
  • şu entry ile aklıma gelen doğru tespittir. bunu ben de çocukluğumdan beri zaman zaman düşünmüşümdür. pantolon ne tuhaf bir kelimedir gerçekten. pantolon... kulağa garip geliyor.
    bir çok dilde de aynı. ayak bileklerimizden belimize kadar giydiğimiz bu giysiye adını veren bu acayip kelimenin kökü nereden geliyor acaba?

    italyanca: pantaloni
    ispanyolca: pantalones
    fransızca: pantalon
    türkçe: pantolon (a'yı o yapmışız nedense)
    ingilizce abd: pants (uzatmaya gerek görmemişler, ok)

    bunlar da bizimle deyıl
    ingilizce uk: trousers ( ? )
    almanca: hose ( hooooze.. ne alaka ???? )
  • rafel el roman: pantelon
hesabın var mı? giriş yap