la paloma adieu
-
mireille mathieu'nun la paloma yorumu.
le soir ma mère nous chantait quand j'étais enfant
l'histoire d'un bateau perdu et d'un oiseau blanc
un jour le bateau s'en va droit vers l'océan
et seule, le coeur plein d'amour une fille attend
le marin lui a dit : "n'oublie pas je t'aime"
l'hiver et le printemps elle attend quand même
elle voit un oiseau blanc se poser près d'elle
qui portait quelques mots au creux de son aile
la paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
oh mon amour adieu !
la paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
oh mon amour adieu !
elle prend tout contre son coeur le bel oiseau blanc
tout deux ils s'ont repartis droit vers l'océan
l'amour ne meurt jamais j'ai vue deux colombes
s'envoler vers la mer et que la nuit tombe
la paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
oh mon amour adieu !
la paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
oh mon amour adieu ! -
nadir kamran'in yazdigi turkce sozlerle inci cayirli'nin da harika soyledigi sarki.
http://www.birzamanlar.net/…v/incicayirli-affet.asf
orijinali ise (bkz: la paloma/#6863937) -
mireille mathieu'nün her yere "elveda" deme takıntısı ile ilgili başka bir örnek için:
(bkz: acropolis adieu) -
mireille mathieu nun muhteşem seslendirdiği şarkıdır, ilk duyumda aşktır.
-
mireille mathieu'nun 1973 tarihli bu şahane fransızca şarkısı döneminde o denki popüler olmuş ki "la paloma ade" adıyla almanca olarak, "la paloma vendra" adıyla ispanyolca ve "la paloma goodbye" şeklinde de ingilizce versiyonları yapılmış. elbette türkçe versiyonu da var: nadir kamran'ın sözleri ve inci çayırlı icrasıyla affet.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap