mağdurin hikayesi
-
sefiller * romanının ilk türkçe tercümesinin adıdır, daha doğrusu romanın fransa'da yayınlandıktan* kısa süre sonra ceride-i havadis'te yayınlanmış özet tercümesidir. çeviriyi yapan, arap yazısının türkçeyi ifade etmekteki yetersizliğine ilk kez değinen kişi olan o dönemde maarif nazırlığı da yapmış münif efendi'dir.
*
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap