• (bkz: wq)
  • ingiliz alfabesinde olup da türk alfabesinde olmayan harfler.
  • şikayetçiyim kendisinden ve hatta dava açacağım.. "formata uygun değilsin sen" diyor bana. *
  • neden uçtuğu merak konusu yazar. şimdi kiminle her sabah selamlaşacağız.
  • uçmasıyla sözlükte kendimi daha bir yalnız hissetmeme neden olan yazar. gerçek hayatta görüşebilme ihtimali tesellim oluyor. kimbilir belki yine uzaklardaki bir adada, bir akşam vakti, dalga sesleri eşliğinde keyifli bir sohbetin içinde buluruz kendimizi.
  • kendisiyle tek bir kere bile mesajlaşmışlığım dahi olmamasına karşın bu sayfalarda unutulmuş bir coğrafyanın çoğu kez yasaklı sesini duyurduğu için entrylerini seviyordum.
    sözlüğe hangi rengi fazla geldi bilmiyorum ama ben o renklerin hepsini ayrı ayrı özleyeceğim.

    edit: sayısız zamanın ötesindenin arasında 10 saniye içinde zirveye koşan bu entryyi kötüledikten sonra (bkz: #10428878)` :kıs kıs gülen smiley`
  • burda bir yazar vardı. kendisinin gidişine dair entrim uzun zaman zamanın ötesindeki entrilerin en üstündeydi. sonra nedense ordan kayboldu. belki de entrinin ötesinde olduğu zaman çizgisinin ötesine geçtik o arada bilemiyorum. neyse bu entrinin konusu da o değil. bu entry daha çok harflerin kullanıldığı kürtçe latin alfabesiüzerine.

    kürtçe için önemli bu harflere karşı sistemli bir propaganda olduğu açık. kimi zaman kürtçe nin bir dil olmadığına, kimi zaman da bu harflerin gereksiz olduğuna dair sözler, mahkeme kararları (bkz: welat/@kafa radyo), ilanlar(bkz: önce türkçe) olduğu malum. bunlara karşı yapacak pek bir şey olmadığına göre, söylenebilecek bir şey varsa o da bu harflerin kürtçe için fevkalade önemli olduğu. aslında kürtçe de olup da türkçe de olmayan sesler ve onların karşılayıcıları bunlardan ibaret. ama diğerleri ê, î, û ya türkçe deki diğer bazı seslere benzediği için, ya da bu sesler kimi zaman türkçe, osmanlıca ve farsça da yazılı olarak kullanıldığı için kabak bunların başına patlıyor. ama ne olursa olsun bu üç ses kürtçenin yazılı halinde yüzyıllardır kullanılmakta. ama bu onların gerekliliğine dair gerçeği değiştirmiyor;

    w:kürtçe de v ile birlikte kullanılan harftir. hemen tüm indo-germen(avrupa) dillerde rastlandığı üzere o ile v arasında dudakları değdirmeden çıkarılan bir sestir. v ile w arasındaki en önemli ayrım, v nin yakın cisimleri, olayları, w nin ise uzak olayları, cisimleri betimlemesidir. mesela "vir" derseniz, "burası", "wir" derseniz "orası" anlamına gelir. "va" derseniz dişil birisi için "bu", "wa" derseniz yine dişil bir şey için "şu" demiş olursunuz. yine örneğin kürtçe de "dew" ayran demekken, "dev" ağız demektir. üstelik sadece latin alfabesi için değil, iran ve de ırak ta kullanılan kürt arap alfabelerinde de kullanılan ve normal standart arap alfabesindeki vav ile gösterilir. "v" sesi ise arap alfabesindeki fe üzerine ekstradan iki nokta(toplamda üç nokta) konarak gösterilir. kısaca kürtçe yazı dili için olmazsa olmazdır.

    x: hem kürtçede zaten var olan, hem de arapça dan geçen kelimelerdeki "" zaman zaman da ğ sesini karşılamak için kullanılır. kürtçe için kullanılan arap alfabesinde "hı" harfi ile karşılanır. yine kürtçe için olmazsa olmazdır.

    q: arapçadaki "kaf" ın karşılığıdır. kürtçe de sık sık kullanılan bu sesi karşılmak için kullanılır. normal "k"(ki o da türkçedekinden biraz daha yumuşak g ile k arasında bir harftir. arapçadaki kef e benzer.) ile arasındaki bariz farklılıklara neden olur.

    kısaca bu üç harfin olmadığı bir alfabenin kürtçenin ihtiyaçlarına cevap vermesi mümkün değildir. dolayısı ile bu harflerdeki ısrar ne bir inadın ne de bir başka şeyin, tamamıyla bir ihtiyacın ifadesidir. ki bu üç harf belirttiğim gibi kürtçeye uyarlanmış arap ve kiril alfabesinde de mevcuttu.
hesabın var mı? giriş yap