şükela:  tümü | bugün
  • dünya'nın en güzel sloganı. fonetiği, bestesi çok iyi. ağzı dolduruyor resmen. emperyalizme göğüsünü germiş, radikal islamcıların korkulu rüyası komutan esad'a selam olsun. tam çevirisi de "canımızla kanımızla seninleyiz ya esad"
  • çıkış noktası saddam olan tezahürattır.
  • özgün hali saddam'ın göt kıllarına aittir.
    ayrıca (bkz: bi'r-ruh bi'd-dem nefdik ya saddam)

    saddam için atılan bu slogan, o zamanlar ilkokul öğrencisi olmama rağmen dün gibi aklımdadır. çocuklukta beynime kazınmış, yıllarca çıkmamıştı.

    melodisi ve anlamı güzel olsa da, maalesef ırakta realiteye dönememişti.
    görüyoruz ki, suriye'de kısmen dökülmüş.
  • o değilde 15 yıl önce dolar 1.60,euro 1.74 imiş ya la vay anasını
  • aslı saddam'a yapılmıştır. o zamanlar çocuktum ama çok iyi hatırlıyorum, aklımda yer etmiş. sadece bestesi aklımdaydı. ne dedikleri yahut ne anlama geldiği hakkında hiçbir fikrim yoktu. öğrenmiş oldum.
  • kim için yapılırsa yapılsın güzel falan değildir.

    birey olmayı becerememiş doğu toplumlarındaki benzer sloganlardan biridir. şu dünyada kendimiz olarak yaşamayı öğrenebilecek miyiz acaba bir gün...
  • birinci körfez savaşında amerikan kara kuvvetlerine yol gösterici olarak katılan suriye rejiminin çaldığı bir saddam klasiği.

    saddam yiğitçe savaştı, yiğitçe öldü. ondan slogan çalanlar, kendi halkına karşı ayakta durabilmek için kime eğilsin bilemiyorlar.
  • ulkemizdeki solcu->komunist->pkk'li->esad'in giliyik'cilarinin arakladigi ve orijini "bi'r-ruh bi'd-dem nafdika yâ aqsha" veya "bi'r-ruh bi'd-dem nafdika ya gazza" olan, filistin mezalimlerinde cok sık duyulup yeri geldikce saddam'a, kaddafi'ye uyarlanan, bu durumda uyarlandigi zalim liderin sonunu hizlica getiren arapça ve islamic bir slogandir.

    o degil de komunistin arapca slogan atacagi hic aklima gelmezdi. *
  • cimbom için kullanmışlığım olan slogan.

    (bkz: bi'r-ruh bi'd-dem nafdika yâ cim bom)