advocado

  • 1342
  • 0
  • 0
  • 0
  • 4 ay önce

türken

alman diline yerleşmiş bu deyimin tatlı bir tarihsel boyutu var ve aslında sanıldığı gibi türklere karşı bir hakaret içermiyor.

bugünkü alman şehri rendsburg'da, 1895 yılında bir kanal açılışı vardı. bu kanal "nord-ostsee-kanal" adını taşıyordu, kaiser 2. wilhelm tarafından yaptırılmıştı ve deniz taşımacılığında 400 millik bir kestirme sağlayarak masraftan ve zamandan tasarruf ettiriyordu.

açılışa birçok yabancı devlet de katılmıştı. her devlet kanaldan devletin bayrağı çekilmiş gemisiyle geçiyor, kaiser'i selamlıyordu. bu esnada orkestra da gemisi geçen devletin milli marşını çalıyordu.

devletler sırayla geçtiler, 2. wilhelm'i selamladılar, marşları çalındı. sıra o zamanlar osmanlı imparatorluğu olan türkiye'ye gelmişti. gemi kanala girdi, ancak orkestranın repertuarında türk milli marşının notası yoktu. hinoğluhin bir insan olan orkestra şefi, dürbünüyle baktığı bayrakta hilal gördüğü için orkestraya bilinen bir alman halk şarkısını, "guter mond, du gehst so stille durch die abendwolken hin"i ("güzel ay, akşam bulutlarının arasından sessizce (sakince) gidiyorsun (süzülüyorsun)") çaldırmaya başladı.

kaiser ve konuklar geçen gemiyi, bayrağı ve devleti çok iyi tanıyorlardı; hatta orkestranın çaldığı şarkıyı da çok iyi biliyorlardı. ancak bu tanıdıkları arasındaki ilişkiyi kavrayamamışlardı.

orkestra şefinin sessiz kalmamak için yaptığı bu doğaçlama fiilleştirilerek almancaya "türken" şeklinde girdi. aldatmak, kandırmak, gözboyamak, sahteleştirmek gibi anlamlarda kullanılageldi.

devamını okuyayım »
02.11.2003 00:04