advocado

  • 1342
  • 0
  • 0
  • 0
  • 6 ay önce

zu spat

çetin çetinkaya'nın parçasının sözlerinin türkçesi aşağı yukarı şöyledir (kelime kelime değil, verilen anlam ve mesaja yönelik bir çeviridir):

"kollarımda yatıyor
buna dayanamıyorum
bunlar onun son sözleriydi
'seni seviyorum' dedi ve sonra gitti

bizim ilk kavgamızdı
kalbime bıçak gibi saplandı ve terk etmişti
bu kez çok ileri gitmiştim
onsuz olur zannetmiştim
katı ve inatçı kaldım
çünkü hayalkırıklığına uğramıştım
aşk yeminimiz... [şair burada kafiye uğruna hikayeyi biraz aksatıyor, belki de o kadarını da anlayıp bizim tamamlamamızı istiyor]
ama sana ihtiyacım var
tabi ki sana ihtiyacım var
çünkü seni seviyorum

kollarımda yatıyor
buna dayanamıyorum
bunlar onun son sözleriydi
'seni seviyorum' dedi ve sonra gitti

ardından gitti

buluşup görüşecektik
ve birbirimizi neden anlamadığımız üstüne konuşacaktık
neden anlamadığımız...
neyi değiştirmeliyiz?
birbirimize yeniden bağlanmak için bir şey bulmak istiyorduk
ama kavgaya dönüştü, hazır değildik
kendini kaybettin ve dışarı fırladın
'tamamıyla bitti' diye bağırıyordun
öylece kalkmış yürüyüp gidiyordun ve ben görmedim
giderken onu göremeyişinin suçlusu ben miydim? [şarkının gerçek bir hikayeye dayandığı söyleniyor. hikayeye göre, gencin sevgilisi bu buluşmadan sinirle ayrılıp giderken bir motorlu taşıtı görmeyip onun çarpmasıyla gencin kollarında can veriyor]

kollarımda yatıyor
buna dayanamıyorum
bunlar onun son sözleriydi
'seni seviyorum' dedi ve sonra gitti

tanrıya beni de alması için dua ettim
yanında olayım diye, yine beraber olalım diye

kollarımda yatıyor
buna dayanamıyorum
bunlar onun son sözleriydi
'seni seviyorum' dedi ve sonra gitti"

devamını okuyayım »
11.04.2005 03:08