nejat ebcioğlu
-
türkiye de yaşamış olduğundan şüphe ettiğim, gereksindiğim ,duyumsadığım çevirmen kişi. örnek: bir ilaca gereksiniyorum. duyumsadğı acı ve korku bıdı bıdı bıdı. king in üçün çekilişi çevirisinde ortalama bir sayfada 4 veya 5 kez geçen bu gereksinme ve duyumsama sözcükleri kitabın okunabilirliğinin önemli ölçüde içine etmekte olup; içimden hissediyorum, ihtiyacım var olarak çevirerek okuyorum. ayrıca kimi yerlede nesneyi yanlış kullandığı da aşikardır. ha bir de ivedi yazmış paso, ivedi yerine kah acil kah hızlı sözcüklerini kullanmalıydı.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap