3 entry daha
  • türkiye de yaşamış olduğundan şüphe ettiğim, gereksindiğim ,duyumsadığım çevirmen kişi. örnek: bir ilaca gereksiniyorum. duyumsadğı acı ve korku bıdı bıdı bıdı. king in üçün çekilişi çevirisinde ortalama bir sayfada 4 veya 5 kez geçen bu gereksinme ve duyumsama sözcükleri kitabın okunabilirliğinin önemli ölçüde içine etmekte olup; içimden hissediyorum, ihtiyacım var olarak çevirerek okuyorum. ayrıca kimi yerlede nesneyi yanlış kullandığı da aşikardır. ha bir de ivedi yazmış paso, ivedi yerine kah acil kah hızlı sözcüklerini kullanmalıydı.
9 entry daha
hesabın var mı? giriş yap