• madem türkçe değil de geronimoca konuşmaya meylettik o zaman bu dilin nasıl doğru kullanılacağına ilişkin kuralları da verelim ki ilerde yanlış kullananlara bunu yapan insan olamaz demeya hakkımız olsun, onlar da "bir de bu geronimo ayarcıları türedi anuna koyim" diyebilsinler.

    standart bir geronimoca cümlenin yapısı şu şekildedir:

    özne + nesne + tümleç + mastar.

    evet, sizin de gördüğünüz gibi türkçe'deki özne + nesne + tümleç + yüklem yapısına çok benziyor lakin geronimocada fiil çekimlenmeden mastar halinde kullanılıyor. misal türkçe "arabama binmek istiyorum" olarak söylenen bir cümle geronimo dilinde "arabama binmek istemek" olarak ifade ediliyor.

    bu halde türkçe'deki normal bir mastar ile geronimo dilinde yüklem olarak kullanılan bir mastarı nasıl ayırdederim sorusu geliyor gündeme. o da çok basit. türkçe'de kullanılan mastarlarda özne ve nesne bulunmaz; fiil, yüklem kipleri ve iyelik ekleri ile çekimlenmez, basit ya da deyimleşmiş birleşik fiil, çekimsiz ve öğesiz olarak söylenir. oysa gerominoca'da yüklem olan mastarlar önce tam bir cümle gibi gelişir, son anda cümlenin yüklemininin çekimlenmemesi sonucu oluşurlar.
    misallendirelim hemen.

    türkçe mastar.......: rüya görmek.
    türkçe cümle.........: arabamda yatarken çok kötü rüyalar gördüm.
    geronimoca cümle..: arabasında yatarken çok kötü rüyalar görmek.

    kolay değil mi.
8 entry daha
hesabın var mı? giriş yap