shakespeare sonnet 41
-
çevirisi:
ben kalbinden uzakken fırsat kaçırmayarak
yaptığın şu sefahat şu çapkınlıklar var ya:
hepsi de güzelliğin gençliğin için bir hak
çünkü nereye gitsen arzu koşar oraya.
herkes seni kazanmak ister cömertsin diye;
sen afet bir güzelsin: sevaptır güzel sevmek.
kadın karar vermişse ağına düşürmeye
anasından doğmuş mu ondan kaçacak erkek?
ah yine de kalbinden kovmazsın belki beni;
güzelliğini hoppa gençliğini kınarsın
onlar sefahatte de bırakmazlar peşini:
zorlanırsın ve çifte ihanete kalkarsın
güzelliğinle çekip aldığın kadına da
o güzellikle beni aldatarak sana da.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap