5 entry daha
  • çok seviyoruz ya bu şarkıyı, abi dedik, ne demek "smut opereytır"? abilerimiz ablalarımız dediler ki "yumuşak sesli operacı demek" dediler. vay be, hatunun da sesi maşaallah billur gibi, çok kendine yaraşır bir şarkı söylüyor vallahi diye sevindik. sonra elimiz sözlük tutmaya başlayınca gördük ki opereytırın operacıyla uzaktan yakından alakası yoktur. nebleyim, işlemci, teknisyen gibi bişey. hatta ameliyatçı, cerrah bile yazıyor ingilizceden türkçeye sözlükte. ne yani, smut opereytır, yani eli hafif cerrah mı? bir süre böyle içimiz buruk kalbimiz kırık dolaştıktan sonra, ingilizcenin sokakta konuşulan gündelik kullanımından haberdar bir büyüğümüz olayı aydınlattı. opereytır "santral operatörü" demek, yani santral memuru. yani hatun öylesine yalnız ki açmış telefonu, karşısına kadife sesli bir santral memuru çıkınca tav olmuş, içlenmiş, hislenmiş şarkı söylüyor "vay benim yumuşacık sesli santral memurum" diye. işte o zaman şade ablamız tekrar gönlümüzdeki tahtına yerleşti. hernekadar türkçe söylenişi ambiyanstan uzaksa da "pürüzssüz santral memuru" gayet manidardı... ve şu an, aradan geçen yirmi yıldan sonra, ekşi sözlükten öğreniyorum ki her şey yalanmış... smut opereytır her çiçekten bal alan, yılan gibi alemden aleme süzülen, manitaları dil içinde bırakan bir lavukmuş!.. ve, ve, evet, şade abla dediğimiz o aşifte kadın da bu kendinibilmezle düşüp kalkan bir hafifmeşrep değil miymiş!.. yazıklar olsun onun için santral memurluğuna duyduğum iygiye, yazıklar olsun his ve duygu içinde geçen o hüylayı yıllarıma!..
    (ağlamak istiyorum)
104 entry daha
hesabın var mı? giriş yap