plaisir d'amour
-
l'eau coule encore, elle a changé pourtant" mısrası bir müphemiyet harikasıdır. bilemezsiniz değişen akıp giden su mudur, sylvie midir ; sylvie değişmiştir de akıp giden su da o yüzden mi değişmiştir, yoksa sadece sylvie değişmiştir de su akışına devam mi etmektedir?. suyun dili olsa da söylese, sylvie'den umut yok.
hamiş : the king's singers da a capella söyler bunu, sylvie'ye karşı biraz daha nazik bir şekilde:
(...)
j'ai tout quitté pour la belle silvie,
elle me quitte pour un autre amant.
(...)
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap