13 entry daha
  • bu işte bir ibnelik var ama çözemedim.

    şimdi bildiğim kadarıyla kelimenin sonuna gelen do kelimesi japonca öğreti, yol, sanat, disiplin gibi anlamlara geliyor ve bu kelime yine japon dövüş sanatlarının (sporlarının) sonuna geliyor.

    tae kwon do ( el ayak yolu disiplini vs)
    judo (nazik disiplin, nazikçe vs)
    karate do (boş el disiplini)
    aikido (doğru güç yolu)

    gibi gibi örnekler arttırılabilir. yine aynı şekilde bu sanatların eğitiminin verildiği yerlere de dojo (disiplin, yol mekanı)denilmekte ve yine japon kültürüne ait birşey.

    çin tarafında ise bildiğim kadarıyla do ve dojo kavramı yok. kung fu olsun wing chun olsun wuşu olsun do ile bitmiyorlar ayrıca dojoda değil genelde manastırda keşişler (monklar) tarafında öğretiliyorlar.

    hal böyleyken japonya ve japon kültürü ile sıfır alakalı doğma büyüme çinli olan bruce lee kardeşimiz neden kendi uydurduğu sporun sonuna do eklemiştir? kaldı ki bu spor kung fu ve wing çun temellidir.

    aklıma bazı ihtimaller geliyor:
    - ya ben do kelimesini götümle anladım yani direk japonlara mal etmek yanlış, çinliler falan da bunu kullanıyorlar,
    - ya da bruce lee denen adam amerikalıları kandırmak için, "bu salakların bildiği bütün dövüş sporları do ile bitiyor ben de ekliyeyim amk" dedi. yani bi nevi amerikan mantığı ile pazarlama çabası. mide bulandırıcı.
    - veyahut son ihtimal çinliler filmde bizim bruce'a çin dövüş sanatları öğretme izni vermiyorlardı. bizimki de gitti sonuna do ekleyerek "bu capon işi hacılar çin ile alakası yok" diyerek kuralın etrafını dolandı ya da caponlar gel biz sana izin veririz ama sonuna do ekleyeceksin falan dediler.

    neyse bilemediğim için götümden atıyorum. bilen, eden, akıl yürüten falan varsa yeşillendirsin.
12 entry daha
hesabın var mı? giriş yap