güzel türkçemiz
-
ilkokul turkce kitaplarindaki okuma parcalarinin hemen akabinden gelen okudugumuzu anladik mi kismini takiben gelen bolumdur. genellikle parca icinde gecen dilbilgisi kurallarini aciklayan ve bu kurallar hakkinda alistirmalar iceren bir bolumdu. odevlere dahil olmazdi ve ;
ogretmen : cocuklar turkce kitabinda sayfa 65'teki "torbaci tavsan ve hapci kaplumbaga" odeviniz.
ogrenci : hocaaaaaaaam guzel turkcemiz'i de yapicaz mi ?
ogretmen : hayir sadece okuyun, kelimeleri fihriste gecirin anlamlarini bulup ve sorulari yanitlayin.
seklinde diyaloglara sebep olurdu.
lakin biz ilkokuldayken, `turkce derslerinde bir hava atma şeysiydi. şöyle ki ;
x kişisi : ben okudugumuzu anladik mi'nin besinci* sorusundayim.
y kişisi : ben guzel turkcemiz'e gectim.
tabi gerzektik o zaman boyle hava atiyoduk. hatta gerzektik hava atiyoduk kime neye atiyosak. -
fix ilkokul türkçe kitabi adıdır. güzel olduğu vurgulanarak öğrencilerin ilgisi çekilmeye çalışılmakta, içindeki boşluk nedeniyle pek de rağbet görmeyen kitaplardandir.
-
ayrıca (bkz: ırkçı atasözleri).
-
(bkz: üçüncü kişilere emir vermek)
-
güzel türkçemiz'de yürümek*, yükselmek, yazmak gibi anlam değişmesi/genişlemesine uğratılmış sözcüklerin doğal anlatım seçenekleri vardır (tahmin ediyorum). ama bu moda nitelikli geçici jargonların önü alınamaz. dil böyle yolaklara saparak olasılıkla kendi ağırlığından bir süreliğine kurtuluyor, dinleniyor. sonra kendi akağını* buluyor veya akağına dönüyor.
bir kültür* varsa, gerçekse, o kültürün zamana ve müdahelelere dayanıklı olması gerekir. ne yapıp edip kendini sürdürme veya kendini yeniden üretmenin bir yolunu bulacağını öngörmeli-kabul etmeliyizdir. dilin kullanımı ve sözcüklerin eğip bükülmesinin işaret ettiği kültür yok olması veya kaybolması gibi görünen şey olasılıkla hevesler, modalar ve çağa özel alt kültürler. atipik gelişmeler bunun ötesinde bir kalıcılık gösteriyorsa bu dilin-kültürün ve toplumun ana kütlesinin macerası, yolu ve seçimi sayılmalı. bu dil kimliği süreci müdaheleye, özendirmeye açıktır ama sadece karışmayla yönetilemez. benim de karışasım gelen böyle eğilimler görüyorum. yürümek vs hiç hoşlanmadığım örneklerden. bunun karşısında bilinçliyim diyen biri doğaçlama yeğlemelerini kullanmalı ve yaymaya çalışmalıdır.
uzun vade için kaygılanmak yersiz. türk kültürü, türk dili bir birey gibi günün birinde yok olacaksa yok olur. kolay yok olmayacağından eminim. dünyanın en başarılı, dayanıklı ve becerikli dillerinden birine sahibiz. içten veya dıştan seveni destekleyeni olmasına gerek duymayan bir dil bu. türkçenin sahipleri akılsız ve mantıksız gibi ama kendisi esnek, matematiksel ve mantıklı bir dil.
sakin, tekdüze, biteviye, durağan, değişmeyen, statik, stagnant anlamlarına gelen ve bayraktarlığını sevgi soysal'ın yaptığı bir güzel türkçemiz sözcüğü: dural. (bkz: dural/@ibisile)
duyduk duymadık demeyin, bundan sonra alemin greyfurtuna, chicken translate'i göze alarak boz eğşi (boz ekşi) diyeceğim. güzel türkçemizin uydurukça dalına hizmetim dokunsun.
(ilk giri tarihi: 27.7.2018)
(bkz: kültür farkı/@ibisile)
(bkz: güzel türkçe), türkçe
(bkz: yeni türkçe/@ibisile)
(bkz: türkçenin yetersiz bir dil olması/@ibisile)
(bkz: dilimiz dillerimiz)
(bkz: görünü)
(bkz: yapmayı istemek), yapmak istemek
(bkz: mindfulness/@ibisile) -
türlü türlü dilleri duyup dinledikten sonra tekrar kendisine dönüldüğünde, daha da bir yuva hissi veren ana dil.
bir insan aile özlemi duyduğunda, berrak ve arı bir aydınlıktaki dilini duyarsa, bu özlemi gidermesi mümkün. aynı dili konuşmak kavramının kapsayıcılığı, kucaklayışı var burada.
gecenin bir vakti dışarıda tanımadığınız bir grup insana, maps'ten bulamadığınız bir adres sorduğunuzda, siz leb.. demeden leblebi külahını elinize tutuşturabiliyorlarsa, “aynı dili konuşmak” aileselliği şansını yaşıyorsunuz.
kimse yokken bile, anlaşılır sarih bir dile maruz kalabilme şansı, kimseler arasında olunduğunu duyumsatır. -
-
kurulan normal bir cümleden sonra karşı tarafın bunu argo anlamıyla algılaması durumunda kendini savunmak için verilebilecek tepki.
-
kultur bakanliginin onunde kultur mudurleri tarafindan arkadan bicaklanmis ve kultur merdivenlerimizden kultur kultur yuvarlanmakta olan kanamali agir yarali. o diyarlarda yasayan halk tarafindan tutup kaldirilip sahip cikilacagina bir de yattigi yerde tekmelenmektedir.
(bkz: destinasyon) -
ilkokuldan dağarcığımda kalan bir türkçe dersi repliği.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap