şükela:  tümü | bugün
  • sri nisargadatta maharaj'ın türkçeye de çevrilmiş kitabı.
  • akasa yayinlarindan cikan kitap, soru-cevap diyaloglarindan olusmaktadir. sri nisargadatta maharaj ne oldugunu bilmenin ne olmadigini bilmekten gectigini, kisinin salt beden ve zihin olmanin otesinde bir anlam ifade ettigini, biri disinda tum dusuncelerin reddedilmesi gerektigini savunmaktadir. bu dusunce ise ben'im (var olanim) dusuncesidir.
  • sri nisargadatta maharaj'ın türkçe'ye "ben o'yum" adıyla çevrilmiş kitabı. soru-cevap şeklinde yazılmış kitap, maharaj'ın ruhani yükseliş, var olmak, ne olduğunu bilmek ile ilgili konulardaki düşüncelerini anlatmaktadır.

    adı türkçe'ye her ne kadar ben o'yum diye çevrilmiş olsa da anlam ve içerik bazında "ben buyum" düşüncesini taşıdığını düşünüyorum; ben buyum, ben var olanım...

    kitaptan;

    "maharaj'ın 'doğal' yogası, nisarga yoga şaşırtıcı şekilde basittir- hep oluşum halinde olan zihin kendini tanımalı ve kendine nüfuz etmelidir; kendini şu ya da bu, şurada ya da burada, o zamanki ya da şimdiki olarak değil, sadece zaman-ötesi öz varlığı ile tanımalıdır."

    ayrıca,
    (bkz: sri nisargadatta maharaj/#27575395)
  • hayatımı değiştirmese de hayli sarsmış bir kitaptır. tekrar elime almaya korkuyorum, çünkü anlattıklarına ikna olmamak için hiçbir sebep yok. "ben o'yum" başta çok basit sıradan bir söz gibi gelse de kitabın sonunda sanki hayatın bir sırrını keşfedecekmiş gibi olduğunuz hissi uyandırmaya başlıyor. çok basit sözler, ama bir o kadar da derin...
  • ne zamanki istikrarla, benliğinle dışarısı arasında ilişki kuruyorsun yani aslında varolanın diyalektiğini "kendi içinde" yeşertiyorsun, yol uzun ve de dolambaçlı ama zıtlıkların bütününe, çemberin başına, esas olana, ben o'yum'a varıyorsun.
    (bkz: hiç doğmamak)
  • sri nisargadatta maharaj ile yapılan çeşitli söyleşilerin toplandığı kitap.

    alıntılar;
    "gerçeğe olan özleminiz günlük yaşamınızı etkilemeye devam ettiği sürece sizin için herşey yolundadır. kimseyi incitmeden, kimseye zarar vermeden yaşayın. zararsızlık sizi süratle hedefinize götürecektir."

    "sükûnet içinde ve bağımlılıklardan kurtulmuş olmak, her türlü kişisel çıkar endişelerinin, her türlü bencilce hesapların erişemeyeceği bir yerde durmak, özgürlüğe ulaşmanın kaçınılmaz şartıdır. siz buna ölüm diyebilirsiniz; bana göre ise bu en anlamlı ve yoğun biçimde yaşamaktır, çünkü ben tüm bütünlüğü içinde hayatla birim - yoğunluk, anlamlılık, uyum; daha başka ne istersiniz?"

    "-siz herhangi bir şeye karşı artık bağımlı olmadığınızda, payınıza düşeni yapmışsınız demektir. üst tarafı sizin için yerine getirilecektir.
    +kim tarafından?
    -sizi buralara kadar getirmiş olan, kalbinizi gerçeği arzulamaya, aklınızı da onu aramaya teşvik eden aynı güç tarafından. bu sizi canlı tutan aynı güçtür. siz ona hayat ya da en yüce diyebilirsiniz."

    "+ebediyet de sonsuz değil midir?
    -zaman sonsuzdur, ama sınırlıdır; ebediyet ise şimdi’nin zerresindedir. bunu kaçırıyoruz, çünkü zihin durmaksızın geçmiş ve gelecek arasında mekik dokumaktadır. şimdi’ye odaklanmak üzere durmak niyetinde değildir. bu nispeten kolaylıkla yapılabilir, eğer ilgi uyandırılırsa.
    +ilgiyi ne uyandırır?
    -içtenlik ve ciddiyet, olgunluğun işaretidir.
    +olgunluk nasıl meydana gelir?
    -zihninizi berrak ve temiz tutarak, hayatınızın her anını tam bir farkındalık hali içinde yaşayarak, korkularınızı ve arzularınızı belirdikleri anda hemen inceleyerek ve gidererek.
    +böyle bir konsantrasyon hiç mümkün olabilir mi?
    -deneyin. her seferinde bir adım kolaydır. enerji, içtenlik ve ciddiyetten kaynaklanarak akıp gelir.
    +kendimi yeterince içtenlikli bulmuyorum.
    -kendine ihanet vahim bir sorundur. o, zihni kanser gibi kemirir, çürütür. devası, düşünce berraklığında ve bütünlüğünde yatar. bir illüzyonlar dünyasında yaşadığınızı anlamaya çalışın, onları inceleyin ve köklerini açığa çıkarın. bu girişiminiz dahi sizi içtenlikli kılacak, çünkü doğru yöndeki çabada hayırlar vardır.
    +bu beni nereye götürür?
    -o sizi kendi mükemmelliğinden başka nereye götürebilir? bir kez, şimdi’de iyice yerleşirseniz, gideceğiniz başka yer olmaz. zaman-ötesi olarak ne iseniz, onu ebediyen ifadelendirirsiniz."