• iyi ve hayırlı -her ne kadar istisnaları da olsa- birbirinin muadili kelimeler. tamam ama; iyi akşamlar, iyi çalışmalar, iyi yolculuklar, iyi günler, iyi bayramlar, iyi... onlarca özümsenmiş kalıp varken ısrarla hayırlı günler, hayırlı mesailer, hayırlı yolculuklar demek, alakalı alakasız herşeye hayırlı sıfatını iliştirmek, iyi kelimesini kullanmamaya gayret etmek çok enteresan geliyor bana. bir nevi şekilcilik, belli bi gruba ait olma güdüsü vs...
  • bir object oriented selamlama şekli.

    mesela:
    object == badem bıyık -> select 'hayırlı'
    object == pos bıyık -> select 'iyi'

    hayırlı akşamlar denildiğinde cevap vermeyenler olduğu gibi, iyi çalışmalar denildiğinde sallamayanlar da mevcut. hayırlı kelimesine atfedilen kutsiyet ile alakalı olsa gerek. tam tersi de geçerlidir bu eylemin, muhakkak.

    bir nevi mecburiyet yani, ve evet, şekilcilik.
  • her ne kadar şekilci ve ait olunan zümreyi belirtici bir kelime olsa da iş görüşmelerinde oldukça işe yarar.bırakın insanlar istediği sıfatı eklesin temennilerinin önüne.onlar renk vermese iş görüşmesine giden kimse hangi kanaldan girecem diye kafayı yer durur.kelimeleri hayatı kolaylaştırmak için kullanmayı öğrenmek lazım.kendi ekosisteminizde "iyi akşamlar","iyi günlerde kullanın" gibi laflar kullanmak yine kendi tasarrufunuzdadır.ancak "iyi"nin karşılığıda her zaman "hayırlı"değildir.örneğin :

    -hayırlı ki doğdun sevilay

    olmaz

    -doğman çok hayırlara vesile oldu

    diyince de +50 bir konuşma dili oluyor.demekki her istediğimiz zaman yer değiştiremiyoruz ama değiştiği zamanda o kadar kafaya takmıyoruz diyyy mi? hadi hayırlı günler efenim.
  • oldukça küçük ve önemsiz bir olaymış gibi gözüken, oldukça büyük ve derin bir toplumsal değişimin bir parçası olan eylem.
  • önümüz malum 12 eylül 2010 anayasa değişikliği referandumu. liderler meydanlarda popülizmin dibine vuruyor. rte'nin her mitingi canlı yayınlanırken kılıçdaroğlu ya da bahçeli ancak akşam haberlerinde özet geçiliyor bertaraf olmaktan korkan medyamız sağolsun, neyse konu o değil; denk geldim rte'nin bir mitingine, adam yıkadı yağladı falan sonra "ramazan-ı şerifiniz kutlu olsun" dedi. ramazan-ı şerif ve kutlu olmak...

    iyi yerine ısrarla hayırlı demek şekilciliktir diye işkembeden sallamamışız, onu anladım.
  • - mahmut, bu jartiyer nasıl olmuş üzerimde?
    - hayırlı.
    - senin amk ben.
  • kelimelere takılan insan bağnazlığından nasibini almaktadır.

    bayan değil kadın (hadi bir nebze haklılık payı var.)
    ışıklar altında yatsın (sanırsın şükrü saraçoğlu'nun ortasına koyacaklar tabutu)
    umarım (inşallah)

    kardeşim bazı şeyler herhangi bir arka niyet ve amaç olmadan oturmuş. niye zorluyorsun. bunlara kafayı niye takıyorsun? kafan rahat değil demek ki. inşallah demek senin ateistliğine halel getiriyorsa sen zaten ateist olup olmama konusunda da mutmain (buna da takıl canım) değilsin. ingilizce, fransıcza, arapça, farsça, türkçe... ne önemi var anlaştıktan sonra?
  • çok doğru bir tercih belki de o işin iyi olması hayırlı değildir öyle değil mi ama?
  • iş için söylendiğinde gayet normaldir bu durum. iyi günler, iyi çalışmalar gibi şeyler söylenebilir ama iyi işler bana çok da mantıklı gelmiyor. hayırlı işler denilmesi daha uygun bence bu durumda, zaten işin iyisi değil hayırlısı makuldür her zaman. en basitinden satışlarda bile hayrını gör lafı kullanılır zaten.
hesabın var mı? giriş yap