• lord of the rings : the fellowship of the ring'te gandalf'ın khazad-dum köprüsü üzerinde balrog'la karşılaştığında sarfettiği replikte geçen alevdir.. gandalf'ın neye refere ettiği çok açık değildir.. ancak anor'un güneş demek olduğu göz önüne alınırsa.. burada bahsedilmek istenenin valinor'un altın ağacı laurelin olduğu, dolaylı olarakta valinor'daki tanrılardan bahsedildiği söylenebilir.. zaten repliğin bütününe bakılırsa gandalf, balrog'a, flame of udun diyor.. yani onun melkor'un hizmetkarı olduğunu söylüyor.. kendisinden de wielder of the flame of anor diye bahsederek benim taşıdığım alev senin alevinden kudretli demek istiyor..

    repliği tamamı;
    "you cannot pass,' he said. the orcs stood still, and a dead silence fell. 'i am a servant of the secret fire, wielder of the flame of anor. you cannot pass."

    ayrıca;
    (bkz: flame of udun)
  • güneş ışığı ya da enerjisi, gücü, kudreti anlamındadır.

    gandalf, balrog ile karşılaşmasında kısaca "benim çüküm seninkinden uzun" demiştir. haklıdır da.
  • gandalf karanlık ateşten bahseder burada. balrog'a gölgelere donmesini emreder ve der ki,

    "the dark fire will not avail you, flame of udun! ardından bildiginiz üzere, you shall not pass diyerek haykırır ve balrog icinden cikip geldiği karanlığa geri düşer o an icin. ve anor alevinin hizmetkarı* basarıya ulaşır. zaten karanlığa düştüğünde de bu sayede** balrog'u mağlubiyete uğratmış ve gandalf the grey iken, gandalf the white'a dönüşmüştür. white, beyaz, aydınlık ve yüce anlamını taşımaktadır.

    udun alevi karanlığa hizmet eder ve karanlıktan doğar. anor alevi ise güneş, ışık ve parlaklığa denktir. aydınlık ve umut, karanlığı her zaman bastırmıştır. gandalf'in burada herhangi bir seye refere etmesine lüzum yok. zaten yeterince acik
    demek istediği.
  • laurelin ağacı'nın ışığı.
  • (bkz: arien)
hesabın var mı? giriş yap