onsra
-
sekizinci nesil bir yazar.
-
hindistan'da konuşulan boro dilinde son kez seviyor olmanın tatlı acı duygusu, yani bir aşkın sürmeyeceğini anladığın andaki duygu.
quora.com'da şöyle açıklanmış: 'onsra' (boro languages of ındia): that bittersweet feeling of loving for the last time. ın other words, that feeling you get when you know a love won't last. -
klavyede sonra yazacakken yanlışlıkla yazdığım kelime.
-
gündüz vassaf bunu "bir daha aşık olmamak üzere aşık olmak" şeklinde aktarıyor.
-
boro dilinde bir daha asla asik olamayacagini anladigin an gelen kalp kirici hisse deniyormus “onsra”
alnima filan yazdirasim var -
(bkz: artık sevmeyeceğim)(bkz: bütün kabahat benim)
-
bir daha aşık olmayacağını anladığında gelen kalp kırıcı his ve son aşkı anlatan kelimeymiş.
-
meali: bir daha aşık olmayacağım hissi ve son aşk diyor
benim anladığım: bir daha sevemem ve son olan bu da bitti (al kırdın kırdın)
bunu tek kelimeyle anlatmak da ne bileyim yani ayıp olur ama ya o kadar şey olmuş içeride kıyametler kopmuş ve tutup tüm bu duyguya "onsra" diye tek kelimelik karşılık... dilin zenginliği falan anlamam ben iyi ki anadilim hintçe değilmiş.
edit:
bu kelimeyi sevmedim oysa saudade kelimesinin anlamını öğrenince ne çok sevmiştim. taban tabana zıt da değiller ama iki ayrı uçtalar işte
alakasız bkz: saudade/@ikinci netter -
bir daha aşık olmayacağını anladığında gelen kalp kırıcı hissin adı.
şu sıralar yaşadığım bir durumu tek kelime ile anlatabilen harika kelime. başka dillerde olan, çevrilmemiş ve büyük anlam ifade eden kelimeleri seviyorum. -
13-15 yıldır sahip olduğum kalp kırıklığı
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap