şükela:  tümü | bugün
  • eğer arap değilseniz yapılabilecek en aptalca şeylerden biridir.

    birincisi araplar çocuklarına türkçe isim koymuyorlar.

    ikincisi arapça isimlerin islamla hiçbir alakası yoktur, çünkü arapça islam'dan önce de vardı.

    örneğin şu arapça isimler islam diye bir din henüz ortada yokken bile kullanılıyordu:

    muhammed
    abdullah
    bekir
    ömer
    osman
    ali
    talip
    hasan
    hüseyin
    hamza
    haşim
    mustafa
    ayşe
    hatice
    amine
    halime

    binlerce yıllardır araplar tarafından kullanılan ve islam dini veya kuran'la hiçbir alakası olmayan bu isimleri "islami isim" sanıp çoluğuna çocuğuna bu isimleri koyamak cahilcedir! sadece cahilce olsa iyi, bana göre dünyanın en az gelişmiş medeniyeti olan arapların yoz kültürü altında ezilmektir, arapçılık yapmaktır.

    eğer türksen çocuğuna türkçe isim koy, haaa illa taklitçilik yapıp çocuğuna başka medeniyetlerin isimlerini koyacaksan git iskandinavca veya almanca bir isim bul da onu koy bari. bu medeniyetler hiç olmazsa arap medeniyetinden bin defa üstündür ve taklitçiliğin ve özentiliğin bir anlamı olur bari..
  • maalesef araplaştırılmış atalarımızın yüzyıllardır uyguladığıdır.

    (bkz: araplaştırılmak/#47782471)
  • (bkz: isim)
  • ulan ayar oluyorum şu adamlara, sanane oğlum ne isterse koyar adını. bir de tutturmuşlar almanlar falan araplardan üstünmüş, vay anasını diyorum.
    arap kültürü hakkında hiç mi bilginiz yok, çıldırtıyorlar beni. sadece islam kültürü olarak görmeye çalışıyorsunuz arapları
    ne lan bu milletler arası hiyerarşi mi var da haberimiz yok?
    ayrıca kontrol etmeye çalıştığınız şey dildir. daha dilin canlı bir varlık olduğunun farkında değilsiniz.
  • isim kelimesi bizim dilimize arapça "ism" kelimesinden, arapçaya ibranice "şam" kelimesinden oraya da akadca "şem" kelimesinden geçmiştir.

    size bir yerden okuduğum bir örnek vereyim dile giren yabancı kelimeler hakkında:

    latince "cura" kelimesi tedavi etmek gibi bir anlama gelir. bu kelime fransızca cure ve ingilizce cure, care kelimelerine dönüşmüştür zamanla. ve ardından "dişin tedavisi,çaresi" anlamına gelen cure-dent bileşik kelimesi yapılmış zamanla. daha sonra bu dişi temizlemeye yarayan şey anlamında kürdana dönüşmüş. bizde de böyle bir kelimeye ihtiyaç olduğu için doğrudan almışız. cure kelimesinin başına latince "se" eki (-sız, without gibi) gelince "secure" olmuş "kaygısız" anlamında. tabi bu kelime fransızca "surete", ingilizce'ye secure/security ve italyancaya da "sicurta" şeklinde geçiyor. italyanlar özellikle korsanlara karşı gemileri garanti altına almaya "sicurta" demişler biz de dilimizin döndüğü hali ile "sigorta" olarak italyanlardan almışız bu kelimeyi. kürdan kelimesi ile sigorta kelimesi arasında böyle bir bağlantı var misal.

    yani dil canlıdır. dil yaşar ve değişir. dile giren her kelimenin de çok ciddi mazisi vardır, her kelime ayrı bir hikayedir. bugün rusya'da şantiye'de çalışmış herhangi birine "zabor" nedir diye sorsanız tek kelime rusça bilmiyorsa bile cevap verir size. zabor inşaatların/şantiyelerin etrafını saran sacdan yapılma çitlere ya da ayırma plakalarına deniyor. yani zabor kelimesinin karşılığı yok bizim dilimizde. çit tam olarak karşılamıyor dolayısıyla insanlar hemen sahipleniyor kelimeyi. daha sonra da libya'da bile bu rusça kelimeyi kullanıyorlar misal.

    dile giren kelimelerin durumu farklıdır; çocuklarına başka milletlere ait isimler vermek farklıdır. biri gelişmek medenileşmektir diğeri özünü kaybetmek ve asimile olmaktır. bu ayrımı nasıl yapamıyorsunuz anlamıyorum ki. her seferinde uyarmamız mı gerekiyor? dilin değişmesini engelleyemezsin engellemek istiyorsan her şeyin mucidi sen olmalısın mesela televizyonu ilk sen icat edip "izletgeç" falan koyacaktın adını, bunun da imkanı yok. dil değişecek ama çocuklarına arap isimleri verirsen senin kişiliğin de, kim olduğun da değişecek sonunda. gerçi değişmiş de zaten. türkiye'nin bugünkü hali işte, iş işten geçmiş artık milletin en az yarısının ismi de arap kendi de arap.
  • herkesin hayatina kimse karisamaz derken cok hakliymis buyuk ustad *

    guzel kardesim simdi arapci bi insan degilim fakat ikinci adim rahmetli dedemin ismidir. dedem yillar evvel koyunden binbir zorlukla cikmis istanbula gelmis o zorluklarla okumus bir adamdir. koyunde kalsa mutlu bi evlilik yapip ana babasinin yaninda sefa icinde yasayabilirdi belki.. oyle olsaydi boyle olurdu adamlarindan degilim fakat babam da ona olan saygisindan ki tum sulalemiz cok takdir ederdi dedemi o yokluk doneminde sen kalk istanbula gel oku banka yok para yollanamaz yol yok eve gidilemez ve ben de dedem gibi okuyup adam olayim diye bu ismi vermis bana cok da gurur duyarim.

    gel zaman git zaman gavuristanda yasarken insanlar bana artik ilk ismimle degil ikincisi yani dedemin ismiyle hitap etmeye basladilar cunku ilk ismimde o ve yumusak g harfleri var insanlar guyujdsfij diye telefuz ediyorlardi simdi cevremdeki herkes kolay oldugu icin ikinci ismimle hitap eder bana cok da mutluyum hayatim kolaylastigi icin.

    son olarak rahmetli dedem de babamin ismini dogdugu tarihin ebced hesabini yaparak bulmus ortaya ragiyf diye bi kelime cikmis zamanla evrile evrile simdiki haline donusmus. o isimle zaten babamin yamuk psikoloji sahibi olmasini anlamaliydim ahaha ve diger cocuklar da bu tur garip isimlerle dogmus sonradan akrabalar yok oyle isim olmaz bunu koyalim diye yarilmislar.olan babama olmus ilk cocuklari oldugundan. dedem de babam da normal insanlar degildir fakat hayatta taninmasi gereken renkli insanlardir. iyi ki arapca bir ikinci isme sahibim hatirladikca yarilirim gecmisi dusunerek diye mutlu olurum.
  • (bkz: kime)
    (bkz: neye)
  • arapça isim hayranları türklerin arapça isim kullanmasını yadırgamaz ama arapların neden türkçe isim kullanmadığını da hiç sorgulamaz! türklerin çoğu müslüman değil mi? yüzyıllarca islamın kılıçlığını yapıp bütün bölgeye islam'ı yayanlar ve hatta islam'ı "yüceltenler" türkler değil mi? eee araplar neden türklerden bir gün de olsa feyz alıp islam adına savaşan o tüklerin ismini çocuklarına koymuyorlar? hadi bir arap da çıksın alparslan ismini koysun çocuğuna...asla yapmaz ve buna şaşırmam. ama beni asıl şaşırtan türklerin arap kültür emperyalizmi altında ezilmesinin normal ve olağan karşılanması.
  • bana göre karizması olmayan dandik isimlerdir.
  • bunu anlamak için sıradan insanın nazarında dinin yerini kavramak gerekiyor önce. immanuel tolstoyevski bi yerde* şunu yazmıştı;

    --- spoiler ---

    din, inançtan ibaret değil.

    çünkü din, felsefe kitaplarına gömülü bir dizi tez değil, toplumsal bir kurum. somut bir şekilde insanların hayatlarında her gün veya her cuma. bizler sürü hayvanlarıyız ve din, sürüyü oluşturan bireyleri bir arada tutan bağlardan biri olmanın da ötesinde, bu biraradalığın yarattığı en büyük sinerji. sürü, parçalarının toplamından fazla bir hale geliyor. okul ve hastaneler, kültürel aktiviteler, iş anlaşmaları, bankalar, sosyal yardım, akraba ilişkileri...din aynı zamanda bunlar demek birçok insan için.

    --- spoiler ---

    haliye, arpad'ın demiyle insanların çocuklarına öbür tarafta işlerine yarayacak isimler koymak istemesinden, ya da bu tarafta bu bir aradalığı vurgulayacak göstergeler kullanmasından daha anlaşılır bir şey yok.

    asıl anlaşımaz olan, aydınlanmayı inançla -dinle- kavga etmekten ibaret sanan kafaların bu yolla nereye varmayı umut ettikleri. ellerinde yerine koyacak -büyük kurtarıcı, kutsal ırk mitinden başka- bir şey yokken, çocuğuma ha alparslan demişim ha muhammed. ne farkı var?

    dahası imkan olsa bu temayülü yasaklayarak yok etmeye çalışacak kafaların -ki yapmadıkları iş değil- tezini insana saygı üzerinden temellendirmesi de ayrıca saçma.

    aslında burda o bile yok.. düzünden bir kafatasçılık. ve ırkçılığın ne denli aşağılık uçlara sapabileceğini iki dünya savaşı öğretemediyse bize buyrun; arapla, arapçayla didişmeye devam edin.

    bakalım umduğunuz müreffeh yarınlara gebe olacak mı bu tavır..