hesabın var mı? giriş yap

  • bakın basit gibi görülen bu sorunsal aslında tdk için büyük bir sorumluluktur ve yıllardır halledilemeyen bir meseledir. tıpkı günümüzdeki " bulaş " kelimesi gibi.

    aynı mevzu meyve - meyva vs. söylemlerde de var.

    bakın mühendislik bölümü kitaplarına bir cümle içinde önce " makine " sonra " makina " şeklinde yazıdığını bile görürsünüz.

    kelime dilimize italyancadan geçmiş. onlar " macchina " şeklinde yazıyorlar.
    sonra 18. yüzyılda ebubekir ratib efendi, nemçe sefaretnâmesi'nde;

    " ... makina elektrika dedikleri alet ile on beş mikdarı... "

    şekline bir cümle kuruyor ve makina kelimesi dilimize girmiş bulunuyor.
    amma velakin asırlar sonra 1965'te türk dil kurumu tarafından çıkarılan yeni imlâ klavuzunda kelime " makine " şeklinde yazılıyor ve o gün bu gündür bu şekli doğru kabul ediliyor kurum tarafından.

    ancak günümüzde birçok üniversite bile " makina mühendisliği " şeklinde yazıyor bunu tabelalara veya belgelere.

    yani misalen " makina mühendisliği " kazanmak isteyen bir lise talebesi üniversite giriş sınavındaki yazım yanlışı sorusunda " makina " şeklindeki yazımı yanlış kabul edip makina mühendisliği hayali kuruyor!

    bize de bu kurumları hayretle izlemek düşüyor vesselam.