ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap
turistin görebileceği herkesi aşılayacağız
-
inatla "aşılayacağız" kelimesini "aşağılayacağız" diye okuyorum, niye böyle oldu ki?
3 eylül 2012 beytüşşebap saldırısı
-
sabah otobüsle işe gidiyorum. bir teyze telefonunu çıkarıp birini aradı, sima olarak tanıdığım şeker bi teyze, nihayetinde her sabah aynı otobüsteyiz. "haberleri aç, şehit varmış takip et." dedi.
sonra telefonu kapattı. yanında oturan adam:
- şehit mi varmış?
+ evet.
- kaç kişi?
+ 9 taneymiş. (sesi titredi)
- hay allah ya, nerede peki?
teyze nerede olduğunu söylerken "oğlum orada asker" diyerek ağlamaya başladı. bok gibi bi sessizlik bürüdü otobüsü, biri peçete uzattı. durağım geldi, indim.
haftaya bok gibi sessiz başlatan saldırı oldu özetle.
not: bu entry 28 şubat 2016 ekşisözlük direnişi süresince katalanca olarak sunulmuştur. (bkz: bütün entry'lerini katalancaya çevirmek) bundan çok daha kaliteli yüzbinlerce entry bu süreçte yok olmuştur. bir zamanlar devletin milletini ebleh yerine koyması yasaktı, bazı yasaklar özlenebiliyormuş.
defalarca pişman olunup yine de yapılan hareketler
-
auxerre-lyon 2.5 üst.
trivia crack
-
periscope'u açık unutup, osurarak uyuyan avukat kimdir?
a- saul goodman
b- meltem banko
c- başak purut
d- ebru gündeş
hanginiz yaptı lan bunu?
gurbetçi şaban
-
gurbetçi tiplemesi çok başarılı olan film. almanya’ya işçi olarak giden şaban, memleketinde kendisiyle aynı soy ismi taşıyan ve baba adı tutan çocukların belgeleri ile alman makamlarından çocuk parası alıyor. apaçık şekilde almanları dolandıran kendisi olduğu halde almanların ne kadar kötü insanlar olduklarını anlatmaya çalışıyor. kaçak gittiği ülkede sanki onu zorla tutan var gibi hem almanya'yı yerden yere vuruyor hem de almanya'nın etinden sütünden faydalanıyor. filmdeki şaban karakteri, günümüzdeki "türkiye çoh eyi, almanya türkiye'yi gıskanıyor" deyip "niye türkiye'ye gelmiyorsun madem" sorusuna uyduruktan bahaneler bulan gurbetçilerin atasıdır. yani gurbetçi gibi gurbetçidir filmdeki şaban.
ayna şakasını türkiye'de yapmak
-
ikinci videodan çıkan sonuç gerçekten vahim.
ancak ben şakayı yapan arkadaşların iletişiminde de bir sorun olduğunu düşünüyorum.
orjinalinde, "arkanızdan gelen kızların ne kadar güzel olduğunu farkettiniz mi?", "arkanızdaki çift sizce de çok uyumlu değil mi?" gibi iltifatlar hoş ve naif bir ses tonuyla söylenirken, türk versiyonunda söylenen "dünyanın en güzel/ dünyanın en karizmatik..." gibi ifadeler dalga geçiyormuş izlenimi uyandırıyor.
ilkinde güzelliğinizin farkına varın gibi bir sosyal mesaj veriyorken, ikincisi fazla abartılı bir yaklaşımla "hadi lan oradan" cevabını hak ediyor.
aynı deneye maruz kalsam, ilk yaklaşıma gülümseyip teşekkür edecekken, ikincisine, "bu mu lan dünyanın en karizmatik adamı" cevabını yapıştırırdım.
dönüp bakmaya tenezzül bile etmeyenlere ise diyecek bir sözüm yok.
parasını hala dolarda tutan ekşici
-
halasının parasının kaderini halasına bırakması gereken ekşicidir.
acun ılıcalı vs ali koç
-
(bkz: şeyma sen misin)
ibb'nin eminönü balıkçılarına kapıyı göstermesi
-
istanbul'da daha çok var böyle tarihi imajı çizilerek çökülmüş ve kimler tarafından ne şekilde işletildiği belli olmayan yerler
özellikle istanbul'un turistik yerleri bu tiplerden temizlenmeli, daha profesyonel modern ve turizme yönelik yöntemlerle işletilmeli
miloş krasiç
-
bir röportajında en sevdiği şarkıcının unknown artist olduğunu söylemiştir
ingilizcedeki en güzel kalıplar
-
1-guess what- bil bakalım ne oldu?
2-be right back -hemen geri döneceğim
3-in other words-yani, başka bir deyişle, başka bir ifadeyle
4-hit the road-yola düşmek
5-thanks to me-benim sayemde, sayemde
6-how dare you-bu ne cürret
7-have a seat-buyrun oturun, oturun
8-time to go-gitme zamanı, gitme vakti
9-give up-vazgeçmek, pes etmek
10-run away-kaçmak, firar etmek
11-about to--mak üzere
12-dig in-yumulun (yemeğe)
13-more and more-giderek daha fazla
14-keep the change-üstü kalsın
15-tell the difference-ayırt etmek, farkı anlamak
16-you have the right--e hakkın var
17-most of us-çoğumuz, birçoğumuz
18-get it-anlamak
19-carry on-devam etmek, sürdürmek
20-do mind-dikkat et
21-what do you mean?-ne demek istiyorsun?
22-long time no see-görüşmeyeli uzun zaman oldu
23-ıt's a piece of cake-bu çok kolay
24-away-uzak
25-take care-kendine iyi bak
26-what a shame!-ne ayıp
27-watch your mouth-sözlerine dikkat et
28-more or less-aşağı yukarı
29-here you go-buyrun, al bakalım
30-never better-hiç bu kadar iyi olmamıştım.
31-run out of-bitmek, tükenmek (süt, şampuan, zaman vs.)
32-ıt's up to you-sana bağlı, sana kalmış, sen bilirsin.
33-by all means-elbette (kuşkusuz)
34-that makes sense.-mantıklı
35-give me a hand-bana yardımcı ol, bana yardım et
36-ı will see to it.-ilgileneceğim, bakacağım, o işi halledeceğim.
37-get out-defol
38-don't get me wrong-beni yanlış anlama
39-it's beyond me-bu beni aşar
40-lets get to the point-sadede gelelim
41-you know what-ne diyeceğimi biliyorsun
42-it's my turn-benim sıram
43-give me five-çak bir beşlik
44-like ı said-dediğim gibi