şiraz'ın eylülleri
-
çok çok çok kötü bir çevirisi olan kitap.çevirisini ışıl aydın diye birisi yapmış..aslına sadık kalarak mı böyle çevirmiş bilemiyorum ama kimi yerinde miş'li geçmiş zaman, kimi yerinde geniş zamanla yapılan çevirisi beni kitaptan soğuttu ve kolay kolay yapmadığım şeyi yapıp kitabı okumayı bıraktım.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap