en önemli 100 çeviri
-
iyi bir çeviri, ana dilinden yapılan çeviridir. üniversitede hem rusça derslerine, hem de türk dili derslerine giren kırgız kökenli bir hocamız bize rus klasiklerinin doğrudan rusça üzerinden çevirildiğini ve türkçelerinin, rusça olanları kadar çok iyi durumda olduğunu, bunun değerini bilmemiz gerektiğini söylemişti. türkiye'deki çoğu çevirinin çoğunlukla asıl dilinden değil, ingilizcesinden çevirildiğini göz önünde bulundurursak, önemini daha iyi anlayabiliriz sanırım. bu da böyle bir anektod olsun.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap