4 entry daha
  • türkçe sitesindeki çevirilerin kimin tarafından yapıldığını merak ettiğim oyundur.karakterizasyon gibi bir kelime geçiyor mesela. kullanıcının infosu falan gibi birşey sanırım.

    eger avlanırken özelliklerinizi gelistirmeye calıstıgınız bölüme gelirseniz "şuanda meşgulsünüz, trene daha sonra gelin" diye bir uyarı cıkıyor.
    "come back later to train" gibi birşeydi, bizim tercuman ruhlu arkadaş tren diye çevirdi zannımca.

    ha bir de parfüm alıp cazibemi arttırmak niyetiyle satıcıya gittim ancak parfüm satmıyormuş.

    edit: düzelmiş "trene daha sonra gelin" cümlesi. "eğitime katılamazsın" olmuş. bu entry okundu da mı düzeldi bilmem ama eğer öyleyse selam eder, kalan çeviri ve imla hataları için yardım edebileceğimi belirtirim.
42 entry daha
hesabın var mı? giriş yap