şükela:  tümü | bugün
  • ibranicedir; "tanrı'ya söz vermek" anlamında, yahudi beylerin kutsal yom kippur bayramında okudukları bir nevi dua olur kendileri.

    sevgili ortaçağ düşünürümüz max bruch bey de, bu duayı alıp üzerini notalayarak, viyolonsel içün uygun hale getirmiştir vaktiyle. pek olanaklı, pek yağmurlu bir eserdir. ilk kez, tarih 4 kasım 1881 iken, puslu bir pazar öğleden sonrası leipzig'de yorumlanmıştır. bir ortaçağ abdalı'nın çağdaş duygularıyla bezeli bu eserin telif hakkını, şu anda ecm yemektedir.
  • hem ilahi, hem de ilahi güzellikle bir eserdir.
    yağmurlu bir gecede jacqueline du pre 'den dinlenesi, dinledikçe dinlenesidir.
  • kol nidrei, viyolonsel ve orkestra için bir süittir. 1881 yılında yazılmıştır. bruch'un halk müziği kaynaklarına olan eğilimi burada kendini gösterir; bu kısa yapıtta besteci lirik ve ozansı bir anlatım içinde, yahudi halk motivlerini kullanmıştır. viyolonsel, coşkun, ateşli bir anlatımla, süreklice yakarır gibidir.

    baştan sona "adagio" temposunda çalınan bu duygulu yapıt üzerine besteci şunu söyler:
    "kullandığım iki ezgi üstün özellikler taşır; birincisi, bir günah çıkarma şarkısıdır, ikincisiyse dokunaklı, gerçekten nitelikli bir şarkıdan alınmadır. ikisini de berlin'de ibrani korosunda çalıştığım sırada öğrendim. kol nidrei'nin bütün dünyada sevileceğine inanıyorum..."
  • hazır gelmeye yakınken sözlerini de yazalım.

    kol nidrei:

    ve'esarei, ush'vuei, vacharamei, vekonamei, vekinusei, vechinuyei.

    d'indarna, ud'ishtabana, ud'acharimna, ud'assarna al nafshatana

    miyom kippurim zeh, ad yom kippurim haba aleinu letovah

    bechulhon ıcharatna vehon, kulhon yehon sharan

    sh'vikin sh'vitin, betelin umevutalin, lo sheririn v'lo kayamin

    nidrana lo nidrei, v'essarana lo essarei

    ush'vuatana lo shevuot....

    amen