• attila'yı atilla olarak çeviren çevirmenlerle çalışan, insanı hevesle aldığı kitaptan soğutan, işini düzgün yapma kaygısı gütmediğini düşündüğüm yayıncı.
  • ikinci dünya savaşı'nın en önemli kaynaklarından birinin türkçeye kazandırılmasına vesile olmuşlar: (bkz: savaş günlükleri)
  • gayet uygun fiyatlara çok ama çok değerli tarihi kaynakları okurlarına sunan yayınevi. kitaplarının içerikleri çok kaliteli. böylesine kaliteli kitapları uygun fiyatlara almak benim için mükemmel bir şey. kaliteyi ernoul kroniği ile tepeye çıkardıklarını söylemeliyim. çevirmen ahmet deniz altunbaş olunca tabii kalite yükseliyor.

    okurlarına kulak verdiklerini düşünüyorum. bir çekilişlerinde "sonraki kitabımız tarihin hangi kısmından olsun?" sorusunu cevaplayıp instagramdan bir arkadaşı etiketlememizi istemişlerdi okurlar olarak. pax romana yazıp katılmıştım çekilişe. kazanamadım ancak yorumlarımı görmüş olacaklar ki temmuz ayında julius caesar'ı anlatan bir kitap yayınladılar. şimdi, ağustos 2019'da da de re militari'yi latinceden tercüme edip dilimize kazandırdılar.

    ben kendi adıma bizleri dinleyip kaliteli eserleri ve ilk elden kaynakları türk okurlarla buluşturdukları için teşekkür ederim. kitaplığımda geniş yer tutmaya başladı kronik kitap. çizgisini bozmaz umarım.

    bu arada bir sonraki çekilişi kazanmıştım :) (jack weatherford - cengiz han)

    çekilişler cidden gerçekmiş dedirtti :d
  • türkiye'nin en kaliteli yayınevi değildir. hatta kaliteli ve önemli kitapları, kötü çeviri ya da edisyon ile fazlasıyla berbat etmiş bir yayınevidir.

    bünyesinde samet özgüler gibi yüksek lisans eğitimi dahi henüz bitirmemiş ve alanında tecrübesiz kişilere, oldukça başarısız çeviriler yaptırmıştır. bu nedenle özellikle arkeoloji ile ilgili kitapların, herhangi bir akademik ya da bilimsel değeri bulunmamaktadır. genel kültür açısından okunacaksa da dil ve imla kuralı hataları olduğu için keyif almanız zorlaşacaktır.

    o nedenle augustus, hannibal, iulius ceasar ve roma ordusu gibi kitaplarından uzak durulmalıdır.

    dipnot: latince çeviri konusunda çiğdem dürüşken hocanın çevirilerini okuyabilirsiniz.
  • 15 temmuz 2016 sonrası kurulan yayınevi.

    eskiden bir yayınevi vardı bilir misiniz bilmem. timaş yayınları.

    bu yayınevi fethullahçı pisliklerin ağız ishallerini bastığı gibi, atatürk'e hakaret eden yabancıların da kitaplarını basmıştır.
    bir ara ilber ortaylı fethullah gülen'e fethullah hoca diyordu bilmem hatırlar mısınız? işte fethullahçılar kendilerine saygı gösteren birinin de kitaplarını basmaktan çekinmez. ilber ortaylı'nın kitapları da timaş yayınları'ndan çıkmıştır. bu taktiğe fetö renklendirme der. her kesimi sözümona kucaklar. kemalisti de kürtçüsü de çevremizde olsun der. artık o kemalistin midesi nasıl bir mideyse siz düşünün.

    neyse bu güzide timaş yayınları'nın editörü ise cüneyt dalgakıran.

    cüneyt dalgakıran ise 15 temmuz sonrası iş hayatına temiz bir sayfa açıp kronik kitap'ı kuruyor.

    yukarıda ilber ortaylı detayını vermiştim. ilber ortaylı'nın şimdiki kitapları hangi yayınevinden çıkıyor? bildiniz kronik kitap'tan.

    özetle ittihat ve terakki'nin günümüz şubesi gibi çalışan bu yayınevinin editörünün zamanında onayından geçen ağız ishali kitapları düşünün. bu nasıl uyumlu olabilir? olamaz.

    demekki renkleniyorsunuz.

    bir gün bir düğmeye basılacak ve bunların hepsi aslına dönecek. türk milletini, bu millet için canını vermiş kişileri tekrar aşağılamaya başlayacaklar. keriz gibi davranmayı bırakın ve olan biten hakkında fikriniz olsun.
  • hepsi tarih alanında ihtisas sahibi genç, dinamik ve idealist bir ekip tarafından temelleri atılmış, ilber ortaylı, halil inalcık, cihan piyadeoğlu ve abdülkadir özcan gibi mühim isimlerin kitaplarını yayınlayarak iddialı bir çıkış yapmış çiçeği burnunda yayınevi.

    "2016 sonbaharında yayın hayatına başlayan kronik kitap, tarih alanında dört önemli eserle türkçe okuruna ‘merhaba’ diyor. yayıncılık dünyasına yeni bir soluk getirecek olan kronik kitap, içerik, tasarım, baskı ve iletişimde en yüksek standartları benimseyerek, türkiye’de yayıncılığın çıtasını yükseltmek üzere yola çıktı. türkiye’de tarihi geniş kitlelere sevdiren ilber ortaylı ve dünyanın en önemli tarihçilerinden halil inalcık’ın eserleriyle güçlü ve yetkin bir tarih kitaplığı oluşturmaya başlayan kronik kitap, sosyal bilimlerden edebiyata, iş kitaplığından popüler bilime okurun ilgi ve merak gösterdiği pek çok alanda kitapseverlere bilginin kapılarını aralayacak. saygın yazarların telif ve çeviri eserlerini okurla buluşturacak olan kronik kitap, yazın ve yayın dünyasının tanınmış yazarlarını bünyesine katmanın yanı sıra, yeni ve parlak isimlere de kitaplığında yer verecek. genç ve tecrübeli kadrosuyla kronik kitap, okuma tutkunlarına güçlü bir selam veriyor: merhaba!"

    osmanlı ve türk tarihi alanında yayınlayacağı değerli kitapların yanı sıra, ikinci dünya savaşı'na kadar uzanan bir yelpazede avrupa siyasi askeri ve tarihi üzerinde de yurtdışında yayınlanmış kült eserleri türkçeye kazandıracaktır.

    henüz yayınladığı eserler:

    ilber ortaylı: "hukuk ve idare adamı olarak osmanlı devleti'nde kadı"

    halil inalcık: osmanlı’da devlet, hukuk ve adalet

    cihan piyadeoğlu: sultan alp arslan, fethin babası

    abdülkadir özcan: 4. murad şarkın sultanı
  • bu yayinevinden cikan, jack weatherford'un yazdigi, sermin karakale'nin cevirdigi cengiz han isimli kitabini okumaktayim. daha dogrusu okuyamamaktayim. yillarin kitap okuyucusu olan ben, bu kadar imla ve noktalama hatasi iceren baska bir kitap gormedim desem yeridir. neredeyse her sayfada ust uste defalarca yazim hatalari yapilmis. daha kotusu, yanlis bilgi de var kitapta. kitabin 317. sayfasinin giris cumlesi aynen soyle "kristof colomb 1942 yilinda ispanya'dan denize acildiginda, buyuk han'in cin'deki topraklarina yonelmisti." bu not ettiklerimden biri sadece...
  • kültür tarihi isimli youtube kanalına verdiği destekle de gönülleri fetheden başarılı yayınevi.

    yolları her zaman açık olsun.
  • pek kıymetli pek çok kitabı en boktan çeviriyle, en kötü kağıt kalitesinde ve hiçbir şekilde cilt olayına bulaşmadan sıçıp sıçıp.. pardon basıp basıp geçiyorlar.. şunların külliyatı, özellikle de roma ile ilgili olanlar yky'den özene bezene çevrilmiş, ciltlenmiş hallerde, büyük boy sayfalarla basılsın o kadar isterdim ki..
  • keşke, son yıllarda okuduğum en başarılı nazi tarihi kitaplarından birisi olan "adam tooze'un" "the wages of destruction, the making and breaking of the nazi economy" kitabını türkçe'ye çevirselerde, çok değerli bir kitap türkçeye kazandırılmış olsa.
hesabın var mı? giriş yap