exploded egypt has escaped to my bosphorus
-
(bkz: nefes almayi birak)
-
"patlamış mısır boğazıma kaçtı" cümlesinin ingilizceye, eşanlamlı kelimeleri hata kullanarak ve birebir (türkçe cümle yapısıyla) cevrilmiş halidir, yanlıştır.
ortaokulda isek birbirimize söyleyerek eğlenebilir ve kızları tavlayabiliriz.
(bkz: my mother to be my wife) -
(bkz: chicken translate)
-
lise hazırlıkta katıldığım chicken translation yarışmasını kazanmamı sağlayan eserim. sonradan sağda, solda, internetlerde falan görüp "bunu kimseden duymadan ben yazmıştım olum" desem de pek kimseyi ikna edemedim. şerefsizim ben yazdım bakın yemin ediyorum.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap