sivil savaş
-
konsantrasyon kampı gibi yanlış çeviri sonucu dilimize giren sıfat tamlaması.iç savaş tabiri dilimizde varken civil war için siil savaş demek en hafif deyimiyle cahilliktir.
maalesef discovery tipi tv kanalları ısrarla sivil savaşı dilimize sokmaya uğraşmaktadırlar. -
cnn turk'de yayinlanan tehlikedeki dunyamiz adli belgeselde duydugum gudik ceviri hatasi. 1 hafta oncede star tv'de son samuray filminin tanitiminda da amerikan sivil savasi yazmisti.
(bkz: ic savas) -
civil war'u medeni savaş diye çevirmek mot-a-mot çeviri yapmaktır. yanlıştır. sivil savaş** diye çevirmek ise neresinden baksan öküzlüktür.
-
ana dilini adam akıllı bilmeden, ingilizce öğrendiğini zanneden diplomalı cahillerin türkçeye armağanı.
doğrusu için tabii ki: (bkz: iç savaş)
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap