bu fakir görevde oldukça o teröristi alamazsın
-
erdoğan'ın brunson hakkındaki sözleri. ya fakir değil ya da teröristi aldılar. ikisi de doğru olabilir. mantıkta önermeler ''veya'' bağlacı ile bağlanabiliyor.
bu fakir bu görevde olduğu sürece o teröristi alamazsın
edit: biri de demiş ki siz fetöyü vermezseniz biz de başka bir teröristi vermeyiz diye başka biri için dedi. zaten aynı kapıya çıkıyor amk. kanka sen çok yanlış yere gelmişsin. -
adamın terorist olmadığına karar verilerek reis haksız çıkartılmamıştır.
edit: adamın terörist olduğuna karar verilmiş ama adam alınarak reisin durumu karışmıştır, -
(bkz: mesela yani)
-
doğru olmayan söz.brunson bırakıldığı için demiyorum,rte fakir değil.
-
-
-
üzücü laflardır.
fakir mi?
terörist mi?
görev mi?
bir cümle kurmuş tüm kelimelerin kıçı başı ayrı oynuyor... -
adam fetö olayında kısaca "kandırıldım" dedi geçti şimdi de "artık zenginim" der geçer diyeceğim durum.
-
-
kendisinin dört söylediğinden üçü yalan birinin şüpheli olduğu için beni şaşırtmayandır.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap