man of the woods
-
demin gördüm, biri albümün çevirisi için ""ağaçların adamı" ya da "tahtaların adamı" denebilir" gibi bir şey yazmış (link koymayacağım ama ekran görüntüsü aldım); ağaçların ifadesini bir noktaya kadar kabul edebiliriz belki ama sanki gora filmindeymişçesine "tahtaların adamı" gibi bir çeviriyi kabul etmemiz mümkün değil.
lütfen saçmalamayın.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap