17 entry daha
  • demin gördüm, biri albümün çevirisi için ""ağaçların adamı" ya da "tahtaların adamı" denebilir" gibi bir şey yazmış (link koymayacağım ama ekran görüntüsü aldım); ağaçların ifadesini bir noktaya kadar kabul edebiliriz belki ama sanki gora filmindeymişçesine "tahtaların adamı" gibi bir çeviriyi kabul etmemiz mümkün değil.
    lütfen saçmalamayın.
10 entry daha
hesabın var mı? giriş yap