çevirmenlerin hep ilginç isimlere sahip olması
-
benimki değil :( ama zaten edebi eser de kazandırmadım.
edit: ama güzel bir şeyler yaptım, 1-2 yıla gelir, faydalanırsınız.
edit2: aldığım bir adet mesaj sonrası ben de 2 kişi ekleyeyim dedim. (bkz: kutlukhan kutlu) ve annesi (bkz: sevin okyay) ki kendisi savaş sırasında çeviri yapıp, dil bilip ben çeviri yaparım abi yeaaa diyen ve yapamayan "muhabir"lere güzel laflar sokmuştur. ardından da mis gibi çevirisini yapmıştır.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap