• sözlük yazarları tarafından sevilerek kullanılan ve "ekşisözlük'te yazıyorum işbu sebepten böyle havalı kelimeler kullanıyorum" örgütünün eline düşmüş aynı zamanda bu örgütün üyeleri tarafından sık sık yanlış yazılan kelime.
  • almancası vorliegend olan türk mandarincesinin* -var bence öyle bir şey- güzide örneği, bir de gegenwärtig var tabi; ama yamulmuyorsam o denglisch olsa gerek.
  • (bkz: hereby)
  • hukuk terminolojisi söz konusu olduğunda, sözleşmeler de, yasalar da, dosyalar da fasikül fasikül zibilyon sayfadan oluşurken, işte bu demekten tasarruf etmek için uydurulmuş ve bana son derece aptalca gelen bir kısaltmadır bu...
  • her duyduğumda "iş mi bu şimdi?" diye bana sordurandır.
  • işbu kelime size gönderilmiş bir belgenin içinde geçiyorsa, başınıza resmen intikal eden bir iş hası l olmuştur. hasıl olmak ve intikal etmek de nahoş birtakım sebep-ü bela alametidir.
  • eğer bir avukat, bir sözleşmede halihazırda bulunan "bu sözleşmenin" tabirini "işbu sözleşmenin" diye düzeltiyorsa, bunu neden yaptığına dair en ufak bir fikri yoktur. kolpadan avukattır. tecrübeyle sabit. tam tersini yapanı ise sevin, ona şans verin.
  • (bkz: the)
  • geçen hafta özbekçe bir resmi evrakta ushbu olarak gördüğüm, bir çok azerbaycan dilinde evrakta "iş bu" olarak rastladığım, geçen sene de kumkapıda 1910 yılında yapılmış bir çeşmenin kitabesinde yazılı gördüğüm öz be öz türkçe kelime.

    yazarların bu kelime ile derdi nedir anlayamadım. kendi üç kelimelik kapasitelerine bakmadan kusur arıyorlar.
  • "işbu tutanak tarafımızca tanzim edilip altı birlikte imzaya alınmıştır"

    gereksiz bi kelimedir
hesabın var mı? giriş yap