• bizdeki kullanımıyla; yapacak bir şey yok anlamına gelen ingilizce deyim
  • şu sıralar bağımlısı olduğum lifehouse şarkısı.
  • "yapacak bir şey yok" ya da daha da yerelleştirirsek "hayırlısı" gibi bir anlama gelen, amerikalıların şu aralar placeholder olarak gereğinden fazla ağızlarına sakız ettiği, kullanan kişiyi söyleyecek bir şeyi olmayan denyo bir birey gibi gösteren bomboş söz öbeği.
  • (bkz: elisa) (bkz: then comes the sun)

    then comes the sun ...
    then comes the sun ...

    i'm packing my stuff
    crying 'cause he's gone
    i'm not gonna see any of you there
    i'm gonna go so far
    i have to be faster
    maybe i'll get there before the pain
    won't leave anything
    won't take anything
    only a story to tell one day

    it can't be too hard
    i keep telling myself
    while the ground's missing
    what's coming after?

    it is what it is
    i just need to see you
    'n hold you
    'n cry with you
    'n be with you

    i was afraid of too many things
    but dying to prove i was strong enough
    to make my own way
    to make it myself
    to keep my head up
    be the one who helps
    but it's got me crying
    it's got me crawling
    i'm so grateful 'cause it's got me knowing
    it beats with my heart
    the love that we made
    shines through my eyes
    it's out of the maze

    then comes the sun ...

    it is what it is
    i just need to see you
    'n hold you
    'n cry with you
    'n be with you

    summer gone
    air getting colder
    i wished that i was one of those leaves
    carried by wind naturally dying
    never drank water
    never touched fire
    but it got me thinking
    it got me going
    can't be a leaf because i am woman ... i am woman

    it is what it is
    i just need to see you
    'n hold you
    'n cry with you
    'n be with you

    then comes the sun ...
    then comes the sun ...
  • yumuşacık, hüzünlü bir lifehouse şarkısı.

    (bkz: smoke & mirrors)

    it is what it is
    i was only looking for a shortcut home
    but it's complicated
    so complicated
    somewhere in this city is a road i know
    where we could make it
    but maybe there's no making it now

    too long we've been denying
    now we're both tired of trying
    we hit a wall and we can't get over it
    nothing to relive
    it's water under the bridge
    you said it, i get it
    i guess it is what it is

    i was only trying to bury the pain
    but i made you cry and i can't stop the crying
    was only trying to save me
    but i lost you again
    now there's only lying
    wish i could say it's only me

    too long we've been denying
    now we're both tired of trying
    we hit a wall and we can't get over it
    nothing to relive
    it's water under the bridge
    you said it, i get it
    i guess it is what it is

    here it comes ready or not
    we both found out it's not how we thought
    that it would be, how it would be
    if the time could turn us around
    what once was lost may be found
    for you and me, for you and me

    too long we've been denying
    now we're both tired of trying
    we hit a wall and we can't get over it
    nothing to relive
    it's water under the bridge
    you said it, i get it
    i guess it is what it is

    i was only looking for a shortcut home
    but it's complicated
    so complicated
  • ıng. durum böyleyken boyle.
  • (bkz: the irishman) filminde 'bıçak kemiğe dayandı' şeklinde çevirilen ama biraz yavan kalan kritik repliklerden biri. keşke fonetik olarak da karşılayacak şekilde 'yapılması gereken yapılacak', 'olması gereken olacak' gibi çevrilseydi.
  • ''işin aslı bu'' anlamına gelir.
  • bir şey olması gerektiği için olur anlamına gelir. çaresiz kalınan değil de yüzyüze gelinen kimi durumlarda olan biten karşısında söylenir. bir şey nasıl olmuşsa öyle olmuştur. yaşanması gereken her şey yaşanmıştır. it is what it is.
hesabın var mı? giriş yap