türkçe katliamı
-
kendisi de "türkçenin katline" uygun, uyduruk bir tanımdır efendim bu. zira; türkçe çoğul bir olguyu tanımlayan bir kelimde değildir. tüm dilbilimciler dillerin yaşayan birer canlı gibi olduklarını savunurlar. lakin, bu düşünceye göre türkçe; "canlılar kümesi" değil(yani çoğul değil) tekil bir canlıdır. bu durumda katliam gibi çok sayıda canlının öldürülmesini tanımlayan bir fiil ile birlikte kullanılması hem yanlış, hem de komik olmaktadır.
biz(ki burada "biz" olarak nitelendirdiğim grup; ben ve diğer tüm benliklerim olmakta) bu tür tanımların yayılmasına prim verilmesinden yana değiliz. evet, doğru, hepimiz türkçeyi katlediyoruz, lakin "katletmek" ile "katliam gerçekleştirmek" oldukça farklı fiiller... yapmayın, etmeyin..
gerekli linkler:
http://www.tdk.gov.tr/…e=katliam&geridon=0&eskisoz=
http://www.tdk.gov.tr/…katletmek&geridon=0&eskisoz= -
bu katliyama dur demeye çalışan bir site de mevcut.
(bkz: dilimdilim) -
türkçe'yi katleden bir diğer girişim de dahi anlamındaki "de"leri birleşik yazarak ayar vermeye çalışmaktır.*
-
(bkz: turkceyi katletmek)
-
(bkz: sözde türkçe katliamı)` :pek yakıştı`
-
(bkz: bye bye türkçe)
-
(bkz: türkçe off)
-
özellikle ''herkes, yanlış ve yalnız'' sözcüklerini resmi evrak dahil her türlü yazılı belgede ya da bilgisayar ortamında ısrarla ''herkez, yalnış ve yanlız'' şeklinde kullanan bir kitle var ki, sayısının yüzbinleri bulduğunu tahmin ediyorum.
dil bilgisi kuralları veya sözcük yazım hataları sonradan yapılan uyarılarla filan da bir türlü düzelemiyor. bu durumda, türkçeyi iyi bilen ve iyi öğreten ilkokul öğretmenlerine çok iş düşüyor. -
-
(bkz: sözlükteki ugandalılar)
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap