• ne yazık ki, almanya dışişleri bakanı sigmar gabriel'in buzzfeed'e, türkiye'de tutuklu die welt muhabiri deniz yücel ile ilgili olarak verdiği demeçte geçen küstah ifadedir. kendisi ayrıca "erdoğan'ı daha az dikkate alacağız" diye bir cümle de kullanmış.

    dış politikayı sadece iç politikada kitleleri etkilemek için kullanan, devletin çıkarlarını ve itibarını iktidar hırsı uğruna heba edenlere yazıklar olsun!

    haber
  • 2. dünya savaşı sonrası başkentlerinde düşman bayrağı dalgalananların torununun beyanı.

    (bkz: gabriel bi siktir git)
  • bölebilirsiniz ama işgal edemezsiniz.
    belki uygun nakit karşılığı bakarız ama.
  • çevirenin bok yemesidir diyesim geldi ama dw gibi resmî ağız sayılabilecek bir kaynak aktarıyor ifadeyi.

    herkes haddini bilsin. sen kimsin tutuklanan biri için rehin ifadesini kullanıyorsun? sen kimsin türkiye'nin işgalinden bahis açıyorsun? sen önce kendi vatanındaki hukuki amerikan işgalini sonlandır, ondan sonra konuş.

    ayrıca basiretsiz politikalarıyla türkiye'yi böyle beş paralık heriflerin ağzına sakız edenler yaptıklarından utansın.
  • haddini aşan ifade.
    gabriel sen mevcut iktidarı ne kadar sevmiyorsan ben de o kadar sevmiyorum belki ama toprağıma elini uzatman için önce cesedimi çiğnemelisin. çünkü bize vakti zamanında savaşmak değil ölmek emredildi. gerektiğinde savaşmam, gabrielcim, ölene dek savaşırım.
    edit: bazı dallamalar sıradan bir alman vatandaşının sözleri sanmış olabilir.
  • auf die frage, warum der deutsche journalist deniz yücel noch nicht frei ist, sagte gabriel: „weil die türkei, nach meiner einschätzung, ihn als geisel in gefangenschaft hält. (…) wir haben letztlich nur diplomatische und wirtschaftliche mittel. die setzen wir auch ein. wir können ja nicht in der türkei einmarschieren.“

    edit: hakkaten cok sert bir aciklama yalniz. hukumetin iki numarasi adam.
  • bkz. sik kılı

    (evet bkz. vermeyi bilmiyorum.)
  • bu cümleyi kurmasının amacı aba altından sopa göstermektir. lakin unuttuğu bir şey var; tehdit ettiği ülke alelade bir ülke değil, türkiye.
    bazı insanlarda tayyip nefretinden dolayı, almanya'nın bu çıkışları sempati kazanabilir. unutmamalıyız ki ülke tayyip'in değil. akp bugün var yarın yok. biz sahip çıkacaksak ülkemize sahip çıkacağız.
    almanya ile epeydir aramızda problemler yaşıyoruz. bazı konularda onlar haklıydı; bazı konular da ise türkiye haklı. iki ülke sorunlarını diyalogla halletmeli. böyle tehditvari açıklamalarla bir netice alınamaz.
  • akp döneminde söylenmiş.

    alamanların avladıkları siyasiler, bürokratlar, angaranın en büyük yavşağı falan düşünsün bize ne lan...
  • "türkiye'yi işgal edecek değiliz" değil, "türkiye'yi işgal edemeyiz" anlamı taşıdığını düşündüğüm cümledir.

    (bkz: können)
    (bkz: werden)

    edit: acsr777'nin uyarısıyla: yanılmışım. "türkiye'yi işgal edecek halimiz yok ya" anlamına geliyormuş. zaten almanca hiç kuvvetli yönlerimden olmamıştı.
hesabın var mı? giriş yap