• ingilizcede thanksgiving ile christmas arasindaki donemi ifade eden sozcuk, tatil donemi. deli gibi alisveris edilir, dukkanlarin en buyuk ucuzluklari yaptigi donemdir. kartlar, hediyeler derken amerikan posta servisi* en cok calistigi donemdir.
  • tatil hristiyanlara göre ayarlanmıştır. diğer dinlerdeki insanların oranı da hiç az değildir. "biz de isteriz" tepkilerinden kaçınmak için icat edilmiş bir deyimdir. politically correct olmak için "merry christmas" yerine "happy holiday season" denmeye başlanmıştır.
  • bu dönemde kız alınmaz, verilmez
  • hıristiyan aleminin kış tatili. 24 aralık* ile 7 ocak dönemine denk gelir. kayağın zengin sporu değil herkesin yapabildiği bir spor haline gelmesinde katkısı vardır.
  • ben bu ''holiday season'' denilen naneden bir bok anlamadim. thanksgiving bitti, millet heryerde birbirine ''happy holiday'' demeye basladi. ıyi tamam da arkadas tatil yok birsey yok ben ne anladim bu isten. 25 aralik christmas ve 1 ocak yilbasi tatili disinda hakedilmis bir tatil yok piyasada. belki calisanlarin cogu toplu izinlerini kullanacak ama o izinler zaten calisana ait, holiday season ile alakasi yok. zamaninda cok pis bir algi operasyonu yapilmis bu amerikali kardeslerimize. holiday season diye kandirmislar bu garipleri, aldiklari topu topu iki gun tatil. turkiye'de 9 gunluk bayram tatillerinde bu kadar tatava yapilmiyor valla *

    not: 24 aralik christmas eve, resmi tatil degil. bizim sirket calisiyor.
hesabın var mı? giriş yap