• cutty sark'ın ezelî rakibi. 1868 yılında yapılan bu clipper, hız rekorlarını alt üst etmişti. ezelî rakibi cutty sark'a başta nanik yaptıysa da, sonradan geçilmişti. daha sonraları portekiz donanmasına satılan geminin yazgısı da ilginçtir. rakibi müzeyken, bu zavallım yüz sene evvel portekiz donanması tarafından torpidolanıp batırılmıştı.
  • (bkz: gates of fire)
  • termopil savaşından esinlenilerek 1903 yılında kaleme alınmış bir konstantinos kavafis şiiri. şiirin orijinal yunancası aşağıdaki gibidir:

    timi s'ekeinous opou stin zoi ton
    orisan kai filagoun thermopiles.
    pote apo to hreos mi kinountes.
    dikaioi k'isioi s'oles ton tes prakseis,
    alla me lipi kiolas k'evsplahnia
    gennaioi osakis einai plousioi, ki otan
    einai ptohoi, pal'eis mikron gennaioi,
    pali sintrehontes oso mporoune
    pantote tin alithia omilountes,
    plin horis misos gia tous psevdomenous.

    kai perissoteri timi tous prepei
    otan provlepoun (kai polloi provlepoun)
    pos o efialtis tha fanei sto telos,
    k'oi midoi epi telous tha diavoune

    ----------------
    şiirin ingilizce tercümesi aşağıdaki gibidir:

    honor to those who in their lives
    have defined and guard their thermopylae.
    never stirring from duty;
    just and upright in all their deeds,
    yet with pity and compassion too;
    generous when they are rich, and when
    they are poor, again a little generous,
    again helping as much as they can;
    always speaking the truth,
    yet without hatred for those who lie.

    and more honor is due to them
    when they foresee (and many do foresee)
    that ephialtes will finally appear,
    and that the medes in the end will go through.

    ----------------

    şiirin türkçe tercümesi, kendi tercümem olarak, aşağıdaki gibidir:

    saygı göstermeli onlara, hayatlarını
    thermopiles'i müdafaa etmeye adamış olanlara
    hiçbir zaman zorunluluktan hareket etmeyenlere
    tüm yaptıklarında dürüst ve adil
    ama aynı anda hüzünlü ve bağışlayıcı
    zenginliklerinde cesur, ve
    yoksul oldukları zamanlarda, gene olabildiklerince cesur
    gene ellerinden geldiğince yardıma koşan
    her zaman gerçeği konuşan
    ve kin beslemeyen yalan söyleyen ve yanılanlara

    ama daha büyük bir onuru hak ederler
    öngördüklerinde (ve çoğu öngörmektedir)
    efialtis'in sonunda ortaya çıkıp
    persler'in (medler'in) geçitten geçeceğini.
  • (bkz: thermopylai)
  • basit bir biçimde thermopolis şeklinde çevirilebilecek bir isim, neden böyle çeşitli taklalarla heder edilir anlamak güç. sıcak-kent işte ya, thermopolis, niye kasıyoruz? sonu i miydi e miydi diye hatırlamak için debelen dur arkadaş. çeviriler arasında bir de termopil var ki evlere şenlik, böyle ısıyla çalışan pil gibi bi şey gibi değil gibi.

    (bkz: çok dertliyim be sözlük)
  • (bkz: #18284544)

    sehir degil, gecit oldugu icin mumkun degil.
    asil bence termopolis igrenc otesi bi ceviri.

    herseyden once yanlis fikir veriyor okuyana, sanki orada bir sehir varmis hissi uyandirir okuyanda.

    termopil gayet yakin bir ceviri, yunanca thermopylai olarak romanize edilen (yazilan) sozcugun telaffuzunun termopiyle oldugunu dusunursek.
hesabın var mı? giriş yap