2 entry daha
  • iksv'nin kitapçığındaki "... duvar gibi sağırdır" cümlesi sayesinde beklentileri çok yanlış yerlere kaydırabilen film.

    --- spoiler ---
    bütün film boyunca saf saf çocuğun sağır olmasını bekledim. çocuk sağır olmadan film bitince de "lan bu ne biçim iş?" diye kitapçığa baktım. yok yanlış okumamıştım, bal gibi de "duvar gibi sağır" yazıyordu.
    daha sonra ingilizcesine baktım "he has hearing like a bat" diyordu. filmi izlemeyen biri bu benzetmenin filme bir gönderme olduğunu anlamayabilir, ama yarasa denilen hayvanın da işitme duygusu ile özdeşleşmiş olduğunu bilememek, üstelik tam tersi bir anlama gelecek şekilde çevirmek gerçekten ayrı bir başarı olsa gerek.
    filmi rahat rahat izleyemedim "bu çocuk ne zaman sağır olacak yahu?" diye düşünmekten...
    --- spoiler ---
9 entry daha
hesabın var mı? giriş yap