74 entry daha
  • alt yazıyı bir çevirmenin değil de bildiğin google translate'in yaptığı dizidir.

    hatta google bile daha düzgün çevirebilir.

    bs player'ın bulduğu, ki bu genelde divxplanet oluyor, alt yazı tam anlamıyla rezalet.

    "beğenmiyorsan kendin çevir it, hazır bulmuşsun bir de konuşuyorsun" diyen insanlara da bir siktirin diyorum. sanki onları zorlayan var çevirsinler diye. bilmiyorsanız yapmayın anasını satayım. "this is nuts"ı "işte fındıklar" diye çeviren bir bünye olabilir mi arkadaş ya? "what happened to will" i de "ne oldu will" diye çevirdi. ulan sahnede will bile yok. insan hiç mi açıp diziyi izlemez altyazıyı yaptıktan sonra.

    hayır konular ağır, alengirli zaten yeterince. bir de üstüne abuk sabuk çevirilerle ince konulardan hiçbir şey anlamıyoruz.
526 entry daha
hesabın var mı? giriş yap