3 entry daha
  • 1980’lerdeki "ingilizce ve bilgisayar ögrenin, köşeyi dönün, ben zenginleri severim" kafasının gereği daha önce fransızcadan ve fransızca okunuşuyla türkçeye geçmiş bazı kelimeler amerikanca okunur oldular bildiğimiz üzere. iş o hale geldi ki "enternasyonal" derseniz "komünist mi bu?" diye bakarlar size ama "entirneyşinil" derseniz "amerika görmüş" diye itibar sahibi olmanız işten bile olmaz; "kulüp" derseniz futbol meraklısı olursunuz ama "klap" derseniz "vay, iyi dans ediyordur bu kerata –ya da kaltak" derler hakkınızda. ama jimnastik’in cimlastik olmasının nedeni bu amerikanlılaşma değil, okunuş kolaylığıdır. türkçede "cimlastik" demek "jimlastik" demekten daha kolay ve yaygındır tıpkı "dinazor" demenin "dinozor" demekten daha kolay ve yaygın olduğu gibi. daha doğrudan ilgili bir örnek vermek gerekirse "candarma" ne kadar doğru ise "cimnastik" de o kadar doğrudur. bu sporla ilgilenen kuruluş kendisini nasıl olmuş da "cimnastik federasyonu" olarak adlandırmış bilemeyeceğim ama jandarma genel komutanlığı’nın " tüh yahu, biz yanlış yapmışız" diyerek ismini "candarma genel komutanlığı" olarak değistirecegini hiç zannetmiyorum.

    şimdi hep beraber söyleceğimiz bir türkü ile bitirelim "kız ben sana demedim mi, karşıki federasyon cimnastik , cimnastik".
10 entry daha
hesabın var mı? giriş yap