• olur olmaz her yemeğe şarap koydukları yetmiyor gibi yemek programlarında hatunlar yemeklere ellerini bi güzel daldırıp sonra da ağızlarına götürüp yalayabiliryorlar. anlayacağınız hijyen anlayışları biraz bizden farklı. yine de arada müthiş tarifler denk gelebiliyor. eğlenceli bir kanal. manyak pastacılar falan oluyor. adam resmen pastadan şehir inşaa ediyor eheh yetenek ayrı bir şey azizim.
  • (bkz: #9864431)
  • dün rastgeldiğim nigella bölümünden sonra, boykot etmeye karar verdiğim tv kanalıdır.
    haydi tatlılara kimyon koydurmalarına (cinnamon) veya kişnişe maydanoz demelerine alıştık (nasıl alıştıysak artık!). aynı yemekte akçaağaç şurubunu pekmez (bir sonraki kullanışında düzelttiler ama akağaç şurubu olarak), buttermilk'i tereyağı sütü (mot a mot çevirince oluyor belki ama yemek jargonunda böyle bir karşılığı yok. çok gerekliyse, görüntüye bilgi kutuları ekleyip, neyin ne olduğunu anlatmak ve alternatif ürün önermek çok zahmetli yahut masraflı olmasa gerek), köri'yi çemen (bir şey daha vardı da unuttum) şeklinde çevirerek, güneş görmemiş küfürlerin, gün yüzüne çıkmalarına vesile olmuşlardır.
    3 kuruştan kaçan esnafa bile para kazandırmaya devam eden her kimse eşşoğlueşektir nazarımda.
    ben değilim.
  • home tv de yemek programı yapan şeflerden biride ingrid hoffmandır. leziz tarifler yapan şefin en ilginç özelliği yemeklerini kişileştirmesidir. yaptığı yiyecek ve içeceklere "adam" demesidir.
    -bu adamlarda hazır
    -şu adamların nefis kokusuna bakın. gibi
  • kim tercüme ediyorsa bulsun beni. home tv'yi 2 dk seyredin. ilkokulda hello havaryu'dan başka ingilizce bilmeyenler mi tercüme ediyor bilemiyorum ki.

    iğrenç bir tercüme
    iğrenç bir seslendirme

    - bu şehirde bir park vardır. o parkta bir lokanta vardır. lokanta çok kalabalıktır. herkesin gitmesi gereken bir yerdir. buranın yemekleri meşhurdur. ah o yemeklerden biri ruj burgerdir. şehirdeki en iyi burgerdir. yanında kızarmış levrek de vardır. her şey yenilebilecek bir yerde bu lokanta var olması mümkündür...

    lan of ya
    hay zikeyim
  • bu kanalın cahil çevirmenleri bir olcu birimi olan cup'ı fincan olarak çevirip duruyor. 6'da 1 fincan falan gibi sacmaliklar...

    http://en.wikipedia.org/wiki/cup_(unit)
  • şef g.garvin ile,hem baharat dolu yemekler,hem de zenci jargonu öğrenmemizi sağlayan faideli kanal.

    -şg.g;hımm şimdi ateşi harlıyoruz bebeğim ooovv
    -şg.g;şimdi zirveye çıkıyoruz bebeğimm,bu bebek hazır şimdi vs.vs.

    -ben;bu ne lan aye madı fakı *
  • türkiye'de adı sanı bilinmeyen ne kadar ensesi kalın insan varsa evini bize gösteren kanaldır. bu ne lan.
  • berbat çevirmenleri olan kanaldır.

    keşke altyazılı olsa! hatta keşke siz onu da türkçe'ye çevirmeseniz de ingilizce altyazılı olsa. biz kendimiz el yordamıyla anlardık yahu.

    az önce verilen domuz eti ve peynirle hazırlanmış mantımsı bir şey tarifinde, krema yerine krem şanti dedi ve krem şanti ile soğanlı sos tarifi verdi sayın çevirmen. aynı programda kadının kullandığı ölçüleri de yanlış aktardıklarını düşünüyorum.

    ek olarak; all star chocolate programını izlerken ruhum bedenimden ayrılıyor.
hesabın var mı? giriş yap